Ski Bus Shuttle Service between New Chitose Airport and Furano Ski Resorts

Highlights

  • A convenient bus connecting Furano resorts and New Chitose Airport
  • Easy and stress-free travel by bus
  • Ski and snowboard gear can be stored, making luggage handling easy!

What to expect

Seasonal Hokkaido Resort Liner! A ski bus connecting New Chitose Airport and Furano's popular ski resorts. Ideal for accessing hotels like Shin Furano Prince Hotel and Hotel Naturwald Furano.

Reviews

4.00
18 reviews
54
412
31
20
11
Unpunctual.
Posted Date: 2023/02/28
biyo
The Chinese passengers did not gather at the designated time. Furthermore, it seemed that one of them forgot their passport in the cabin and had to go back to retrieve it. As a result, there was a significant delay in the departure time. Other guests from abroad were also made to wait, which was quite unfortunate.中国人の乗客は時間になっても集合してない。更にパスポートを客室に忘れた様で取りに戻ってた。その為に出発時刻を大幅にロス。他の海外からのゲストも可哀想なくらい待たされてました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Biyo,

Thank you very much for using the Hokkaido Resort Liner. We sincerely apologize for the significant inconvenience caused by the delay in departure time.

We will reinforce our announcements at the time of booking to ensure that everyone adheres to the meeting time.

Once again, we apologize and thank you for your valuable feedback.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Kisu
biyo様

この度は北海道リゾートライナーをご利用いただき、誠にありがとうございます。
出発時刻に遅れが生じ、お客様に多大なご迷惑をお掛けいたしましたこと、 重ねて心よりお詫び申し上げます。

皆様に集合時間を厳守いただけますようご予約時のアナウンスを改めて徹底して参ります。

改めてお詫びを申し上げるとともに、貴重なご意見をいただきまして、誠に ありがとうございました。

北海道アクセスネットワーク㈱
木須
Machine translated from Japanese
No problems at all.
Posted Date: 2023/01/26
むさし
The Hokkaido Resort Liner arrived ahead of schedule without any trouble. Just as I expected. Thank you.北海道リゾートライナー、トラブルなく定刻より早めに到着。
思っていた通りです。
ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Musashi,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We also appreciate you taking the time to leave a review despite your busy schedule. We are relieved to hear that you had a smooth experience. If you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us once more.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Person in charge: Takahashi
むさし様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございました。
お忙しい中口コミへのご投稿もいただきありがとうございます。
スムーズにご利用いただけたとの事で安心いたしました。
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 髙橋
Machine translated from Japanese
If you're going from Chitose Airport to Furano, this is it!
Posted Date: 2019/12/23
やまもと
It was the fastest way to get from New Chitose Airport to Furano! The driver was very kind and provided helpful guidance inside the bus, and the seats were very comfortable!千歳空港から富良野に行く最速の手段でした!運転士さんも車内で親切な案内もしてくれ、バスも乗り心地の良い座席でとても良かったです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yamamoto,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We are also very grateful for your kind words. We will continue to strive to provide services that satisfy our customers, so if you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Person in charge: Ayako Takahashi
やまもと様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
また、大変嬉しいお言葉を頂きありがとうございます。
今後もよりお客様にご満足頂けるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
やまもと様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 高橋 綾子
Machine translated from Japanese
It's convenient, to put it simply.
Posted Date: 2020/02/13
プロ意識
I used the New Furano Prince Hotel. The woman at the reception was very kind and attentive. The highlight was when she waved at me with a smile as I was heading to the bus for departure.新富良野プリンスホテルから利用しました。レセプションの女性は、とても親切丁寧な対応でした。極めつけは、出発時に笑いながら、バスに向かって手を振ってくれたことです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Pro Consciousness,

Thank you very much for riding with Hokkaido Resort Liner. We also greatly appreciate your kind words. We will continue to strive to provide services that will satisfy our customers, so if you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Person in charge: Kisu
プロ意識様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
また、大変嬉しいお言葉を頂きありがとうございます。
今後もよりお客様にご満足頂けるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 木須
Machine translated from Japanese
It's convenient.
Posted Date: 2020/03/01
プロ意識
I used the bus from the airport to the New Furano Prince Hotel. It seems that the transfer times and locations are convenient for JAL flights. Since I was on ANA, I felt it was somewhat inconvenient. On the bus, the people in the back were constantly eating and drinking. Their talking was loud and it was tough. I had to endure it for two hours. I guess I was just unlucky.空港から新富良野プリンスホテルまで利用いたしました。
空港での、乗り継ぎ時間、場所はJAL便に便利になっている様ですね。
私は、ANAでしたので、多少不便を感じました。
バス内では、後ろの方が、ずっと何かを食べたり飲んだり。
話し声も煩くて、辛かったです。
2時間我慢でした。
運が悪かったのでしょうね。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Professional Awareness,

Thank you very much for riding the Hokkaido Resort Liner. We sincerely appreciate your valuable feedback.

We will continue to strive to provide services that will satisfy our customers, so if you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us. All of our staff are looking forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
In charge: Kisu
プロ意識 様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
貴重なご意見を賜り、誠にありがとうございます。

今後もよりお客様にご満足頂けるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 木須
Machine translated from Japanese
The foot space was wide and comfortable.
Posted Date: 2021/01/02
mmm
I used the service from the New Furano Prince Hotel to New Chitose Airport. The pickup announcement was made about 15 minutes earlier than scheduled, and I was in a rush because I was buying souvenirs, but it took less than 2 hours to arrive instead of the planned 2 hours and 20 minutes since the roads were clear. The restroom break along the way was helpful. By the way, there is no restroom on the bus. The legroom was very spacious, and since there were only about 10 passengers, it was comforta… I used the service from the New Furano Prince Hotel to New Chitose Airport. The pickup announcement was made about 15 minutes earlier than scheduled, and I was in a rush because I was buying souvenirs, but it took less than 2 hours to arrive instead of the planned 2 hours and 20 minutes since the roads were clear. The restroom break along the way was helpful. By the way, there is no restroom on the bus. The legroom was very spacious, and since there were only about 10 passengers, it was comfortable. The airline's tour costs 2,000 yen, so 4,500 yen is a bit expensive... 新富良野プリンスホテルから新千歳空港まで利用しました。予定時刻より15分ほど早く、ロビーでピックアップのアナウンスがあり、お土産を買っていたので焦りましたが、2時間20分ほどかかる予定が、道も空いていて2時間弱で到着。途中のトイレ休憩も助かりました。ちなみに、バスにトイレはついていません。足元がとても広く、乗車人数も10人ほどだったので、ゆとりがあり、快適でした。航空会社のツアーだと2,000円なので、4,500円は、ちょっと高い...。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear mmm,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We are pleased to hear that our early arrival was helpful to you on that day.

Regarding the fare, please note that bus prices within the region have similarly increased, and we do not anticipate being able to offer lower rates at this time.

If you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join one of our bus tours. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkai…
Dear mmm,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We are pleased to hear that our early arrival was helpful to you on that day.

Regarding the fare, please note that bus prices within the region have similarly increased, and we do not anticipate being able to offer lower rates at this time.

If you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join one of our bus tours. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
担当 高橋
mmm様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
当日は早めの到着でお役に立てたこと嬉しく思います。
料金に関しましては道内のバス料金が同様に上がっております為、
現状これよりも安くできる予定はございません。

また北海道にお越しになる機会がございましたら、弊社バスツアーにもご参加頂けると幸いです。
mmm様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 髙橋
Machine translated from Japanese
Stable ski bus
Posted Date: 2021/03/01
645
They kindly took care of my heavy luggage in the bus trunk. The driving was smooth and reassuring. There is a bathroom break along the way, and it's enjoyable to check out the local goods at the shop.重い荷物もバスのトランクに丁寧に預かって頂きました。
運転も静かで安心できます。
途中でトイレ休憩がありますが、地元グッズのあるお店をのぞくのが楽しいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear 645,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We are also truly grateful for your kind words.

We will continue to strive to provide services that will satisfy our customers, so if you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us. All of our staff are looking forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Kusuh, Kumiko
645様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただきまして、誠にありがとうございます。
また、大変嬉しいお言葉をいただき、誠にありがとうございます。

今後もよりお客様にご満足をいただけるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
645様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 木須 久美子
Machine translated from Japanese
Using the Resort Liner
Posted Date: 2023/02/11
フクチャン
It's been a while since I used this service since COVID. I was able to get on the next flight due to a delay, thank you very much. I would like to use it again during winter in Furano. I guess it's not possible during other seasons, right?コロナ以来久々に利用、飛行機延着で次の便に入れて頂きました、ありがとうございます。また冬の富良野の際は利用したいです。冬以外のシーズンは無理なんでしょうね
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mr. Fukuchan,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner.
Recently, ski resorts in Hokkaido, particularly Rusutsu and Niseko, have been gaining attention, but Furano is known for its inland location with lower temperatures, allowing you to enjoy the famous "Aspirin Snow."
We hope you will visit Hokkaido again in the winter.
Once again, thank you for your ride.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Naoki Hasegawa
フクチャン様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき誠にありがとうございました。
北海道のスキーリゾートでは最近特にルスツやニセコがクローズアップされておりますが、
富良野は内陸部で気温が低くアスピリンスノーをお楽しみいただけることで有名です。
是非また冬の北海道にお越しくださいませ。
重ねましてこの度のご乗車ありがとうございます。

北海道アクセスネットワーク(株)
長谷川 直樹
Machine translated from Japanese
It's expensive, but it's definitely convenient!
Posted Date: 2024/01/27
さちきち42
I used the bus from New Chitose Airport to Furano. Considering it's 5,000 yen one way per person and 10,000 yen for a round trip, it's a significant expense, but it was really convenient to go directly to the hotel by bus. Even if I transfer between trains and buses, it would cost about the same, so I think I'll use the bus again next time. There aren't many buses available in a day, so I wish there were a few more options!新千歳空港から富良野まで利用しました。片道5,000/1人、往復10,000円と考えると大きな出費ですが、やっぱりバスでホテルまで向かえるのはとても楽でした。電車とバスを乗り継いでも同じくらいの費用がかかるので、次回もバスを利用すると思います。1日の本数がたくさんあるわけではないので、もう少し選択肢があるといいなぁと思います!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sachikichi42,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We also appreciate your kind words.

We will strive to improve the frequency of our buses, and we would be delighted if you could join us again when you have the opportunity to visit Hokkaido.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
担当 Takahashi
さちきち42様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございました。
また、大変嬉しいお言葉を頂きありがとうございます。

バスの本数につきましては、今後改善できますよう努めて参りますので
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けますと幸いです。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 高橋
Machine translated from Japanese
Incredibly convenient!
Posted Date: 2024/12/29
フクチャン
You can go directly from the airport to Furano! The travel time is the shortest, the interior is comfortable, and the break in Shimukappu was just right. The driver was also very kind and pleasant. It would be great if there was a flight that arrives at the airport about an hour earlier, and a departure from the airport that is about 30 minutes later for easier transfers.空港から富良野へ乗り換えなしで行ける!かかった時間は最短、車内も気持ちよいし占冠での休憩も適切。運転手さんもとても親切感じよい方でした。  空港着があと1時間早い便、空港発1便が30分程度遅い発車だと乗り換え的にはうれしいです。
Machine translated from Japanese
It was nerve-wracking.
Posted Date: 2025/01/12
フクチャン
The flight arrived a little late, so I hurried over. After checking in, I was relieved to be able to shop at Lawson... Once on board, it was very comfortable until we arrived. It wasn't as crowded as I expected, and the manners of the passengers were good, making for a pleasant drive while enjoying the winter scenery. Thank you once again!飛行機到着が少し遅れて駆け足で向かいました、受付後ローソンで買い物できてほっと…乗車後は到着まですごく快適、思ったより混雑していなくて、車内でのマナーもよくて冬景色楽しみながらのドライブになりました、今回もありがとうございました
Machine translated from Japanese
It's expensive, but convenient.
Posted Date: 2025/03/23
kawa
There are various ways to get to Sapporo, but this bus that goes directly from New Chitose Airport to Furano is convenient.札幌へ出れば色々行き方の方法はあるが、新千歳から富良野へ行くには、乗り換えなしで行けるこのバスが便利。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Kawa,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We also appreciate you taking the time to leave a review despite your busy schedule.

We are glad to hear that you found our service convenient and smooth during your travels. If you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could use our service once more.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
kawa様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございました。
お忙しい中口コミへのご投稿もいただきありがとうございます。

ご移動の際に便利にスムーズにご利用いただけたとの事で安心いたしました。
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご利用頂けると幸いです。


北海道アクセスネットワーク株式会社
Machine translated from Japanese
Convenient!
Posted Date: 2026/01/17
フクチャン
I always appreciate your help during the winter season. It's very convenient that I can go directly to the hotel. However, I often feel anxious because the flights I frequently use tend to arrive just in time (and often a bit late).冬場はいつもお世話になっています。ホテル直行できるのでとても助かります。ただよく利用する便と飛行機の到着(やや遅れることが多い)がギリギリでいつもひやひやです…
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mr. Fukuchan,

Thank you very much for using the "Hokkaido Resort Liner." We also appreciate you taking the time to leave a review despite your busy schedule. We hope we were able to assist you in creating wonderful memories this year. Please do come back to Hokkaido again.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
フクチャン様

この度は「北海道リゾートライナー」をご利用いただき誠にありがとうございました。
また、お忙しい中口コミへのご投稿もいただきありがとうございます。
今年も思い出作りのお手伝いができましたなら幸いです。
ぜひまた北海道へお越しください。

北海道アクセスネットワーク株式会社
Machine translated from Japanese
I was able to board smoothly and arrived without any issues.
Posted Date: 2026/03/23
arukenust
I traveled from New Chitose Airport to Furano. The airport staff provided efficient guidance, allowing me to board without any confusion, and I was able to enjoy a comfortable ride. My luggage was loaded considering the drop-off location, so I was able to receive it without any delays. I would like to use this service again next time.新千歳空港から富良野まで行きました。
空港のスタッフも手際よく案内してくれて迷わず乗車できで乗車中も快適に過ごせました。荷物も降りる場所を考えて積み込んだので待たされずに受け取ることができました。
次回も利用したいと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
arukenust様

この度はご利用いただき、また嬉しいご感想をお寄せいただき誠にありがとうございます。
空港でのご案内やご乗車中の快適さ、またお荷物の受け取りまでスムーズにご利用いただけたとのこと、大変嬉しく拝見いたしました。

「次回も利用したい」とのお言葉は、スタッフ一同にとって何よりの励みでございます。
今後もよりご満足いただけるサービスを提供できるよう努めてまいります。

またのご利用を心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
髙橋
It was really helpful!
Posted Date: 2020/01/19
きなこ
I wasn't using it for skiing, but I was really helped by the information on how to get from the hotel in Furano to the airport.スキーでの利用ではなかったのですが、富良野のホテルから空港までどうやって向かおうと思っていたので、すごく助かりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Kinako,

Thank you very much for riding with the Hokkaido Resort Liner. We also greatly appreciate your kind words. We will continue to strive to provide services that satisfy our customers, so if you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Person in charge
きなこ様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
また、大変嬉しいお言葉を頂きありがとうございます。
今後もよりお客様にご満足頂けるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
きなこ様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
担当 
Machine translated from Japanese
Chitose Airport to Furano
Posted Date: 2025/02/22
クラリス
There is a rest stop at the Shikampu Village roadside station along the highway from Chitose Airport. This seems to be the shortest and fastest route. The distance from the airplane exit gate to the bus reception area requires going outside for a bit.千歳空港から高速道路で途中、道の駅占冠村で休憩あり。最短最速ルートなのでは。
飛行機出口ゲートからバス受付乗り場までが一旦外の通路へ出て少し距離がある。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Clarice,

Thank you very much for riding with Hokkaido Resort Liner. We will continue to strive to provide services that satisfy our customers. If you have the opportunity to visit Hokkaido again, we would be delighted if you could join us once more. All of our staff sincerely look forward to your next participation.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
クラリス 様

この度は北海道リゾートライナーにご乗車いただき、誠にありがとうございます。
今後もよりお客様にご満足頂けるサービスを提供出来るよう精進して参りますので、
また北海道にお越しになる機会がございましたら、ぜひご参加頂けると幸いです。
クラリス様のまたのご参加をスタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
Machine translated from Japanese
Thank you very much.
Posted Date: 2025/03/24
フクチャン
This time, I enjoyed a very comfortable two-hour drive. It was great to sit back and take breaks at the best timing. I look forward to using it again next season.今回もとても快適に2時間ドライブ楽しみました。ゆっくり座れて途中休憩もベストタイミングでよかったです。また来シーズン利用させてください。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mr. Fukuchan,

Thank you very much for using the "Hokkaido Resort Liner." We also appreciate you taking the time to leave a review despite your busy schedule.

Hokkaido is vast, so travel times can be long, but we are very pleased to hear that you were able to relax during your journey. We would be delighted if you choose to use our services again. All of our staff are sincerely looking forward to welcoming you back.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
フクチャン様

この度は「北海道リゾートライナー」をご利用いただき誠にありがとうございました。
また、お忙しい中口コミへのご投稿もいただきありがとうございます。

広い北海道なのでどうしても移動が長くなりますが、ゆったりとお過ごしいただけたとのお声をいただき、大変嬉しく思っております。
ぜひまたご利用いただければ幸いです。スタッフ一同心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
Machine translated from Japanese
Thank you very much.
Posted Date: 2026/02/05
フクチャン
This time, I had some trouble transferring from the plane and ended up moving to the bus just in time for the meeting. However, the staff guided us, which allowed us to follow the planned schedule for the day! I'm grateful for that. I would like to use this service again in March.今回飛行機からの乗り換えに手間取り、集合時刻ぎりぎりでみんなはバスに移動した後になったのですが、スタッフの人が誘導してくださいました。おかげでその日予知通りの行動が取れました!感謝です。3月もまた利用したいと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mr. Fukuchan,

Thank you very much for using our services. We are very pleased to hear that despite the limited time due to your connections, we were able to guide you successfully and that you were able to proceed as planned. We truly appreciate your kind words.

We look forward to serving you again in March.

Hokkaido Access Network Co., Ltd.
Takahashi
フクチャン様
この度はご利用いただき、誠にありがとうございました。
当日はお乗り継ぎでお時間が限られる中、無事にご案内でき、予定通り行動いただけたとのこと、スタッフ一同大変うれしく思っております。
温かいお言葉をいただき、ありがとうございます。
3月のご利用も、心よりお待ちしております。

北海道アクセスネットワーク株式会社
髙橋
Machine translated from Japanese

Explore more