Maiko in a town house
Posted Date: 2021/04/01
We were invited to a machiya and enjoyed a performance of "Harusame" and "Gion Kouta." The performer who came this time was Nana Miyakawacho. We had many conversations in between the dances, and it goes without saying that I was impressed by her charming yet dignified demeanor, which also inspired a sense of respect.
As a maiko who embodies Kyoto's culture, she spoke with a strong core about the surprisingly challenging life and training in today's world, all while smiling. Her adorable expressi… We were invited to a machiya and enjoyed a performance of "Harusame" and "Gion Kouta." The performer who came this time was Nana Miyakawacho. We had many conversations in between the dances, and it goes without saying that I was impressed by her charming yet dignified demeanor, which also inspired a sense of respect.
As a maiko who embodies Kyoto's culture, she spoke with a strong core about the surprisingly challenging life and training in today's world, all while smiling. Her adorable expression when presented with Western sweets was delightful. My whole family has become fans of hers.
Please continue to uphold the beauty and strength rooted in tradition. I hope to see you again! 町家にお招きして「春雨」「祇園小唄」を舞っていただきました。
今回来て下さったのは宮川町とし七菜さん
舞の合間にたくさんお話をさせていただきましたが、その愛らしくも毅然とした物腰に好感は言うまでもなく、尊敬の念もいだきました。
京都の文化を一身に背負う舞妓さん芸鼓さんともなると、今の世の中では驚くほど大変な生活やお稽古なども笑顔で語ってくれる芯の強さ。
洋菓子をを目の前にした時の喜こぶ表情の可愛らしさ。
我が家一同すっかりファンになってしまいました。
伝統に裏打ちされた美しさと勁さを守っていってくださいね。
… 町家にお招きして「春雨」「祇園小唄」を舞っていただきました。
今回来て下さったのは宮川町とし七菜さん
舞の合間にたくさんお話をさせていただきましたが、その愛らしくも毅然とした物腰に好感は言うまでもなく、尊敬の念もいだきました。
京都の文化を一身に背負う舞妓さん芸鼓さんともなると、今の世の中では驚くほど大変な生活やお稽古なども笑顔で語ってくれる芯の強さ。
洋菓子をを目の前にした時の喜こぶ表情の可愛らしさ。
我が家一同すっかりファンになってしまいました。
伝統に裏打ちされた美しさと勁さを守っていってくださいね。
またきっとお会いしたいと思います。
As a maiko who embodies Kyoto's culture, she spoke with a strong core about the surprisingly challenging life and training in today's world, all while smiling. Her adorable expressi… We were invited to a machiya and enjoyed a performance of "Harusame" and "Gion Kouta." The performer who came this time was Nana Miyakawacho. We had many conversations in between the dances, and it goes without saying that I was impressed by her charming yet dignified demeanor, which also inspired a sense of respect.
As a maiko who embodies Kyoto's culture, she spoke with a strong core about the surprisingly challenging life and training in today's world, all while smiling. Her adorable expression when presented with Western sweets was delightful. My whole family has become fans of hers.
Please continue to uphold the beauty and strength rooted in tradition. I hope to see you again! 町家にお招きして「春雨」「祇園小唄」を舞っていただきました。
今回来て下さったのは宮川町とし七菜さん
舞の合間にたくさんお話をさせていただきましたが、その愛らしくも毅然とした物腰に好感は言うまでもなく、尊敬の念もいだきました。
京都の文化を一身に背負う舞妓さん芸鼓さんともなると、今の世の中では驚くほど大変な生活やお稽古なども笑顔で語ってくれる芯の強さ。
洋菓子をを目の前にした時の喜こぶ表情の可愛らしさ。
我が家一同すっかりファンになってしまいました。
伝統に裏打ちされた美しさと勁さを守っていってくださいね。
… 町家にお招きして「春雨」「祇園小唄」を舞っていただきました。
今回来て下さったのは宮川町とし七菜さん
舞の合間にたくさんお話をさせていただきましたが、その愛らしくも毅然とした物腰に好感は言うまでもなく、尊敬の念もいだきました。
京都の文化を一身に背負う舞妓さん芸鼓さんともなると、今の世の中では驚くほど大変な生活やお稽古なども笑顔で語ってくれる芯の強さ。
洋菓子をを目の前にした時の喜こぶ表情の可愛らしさ。
我が家一同すっかりファンになってしまいました。
伝統に裏打ちされた美しさと勁さを守っていってくださいね。
またきっとお会いしたいと思います。
Machine translated from Japanese
Machine translated from Japanese














