Kyoto Half-Day Tour: Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji & Arashiyama

What to expect

Explore Kyoto's top sights on our tour! Visit the iconic Kiyomizu Temple, golden Kinkakuji, and beautiful Arashiyama. Includes lunch options.

Reviews

4.40
61 reviews
535
422
31
21
12
I don't have time; my planning is poor.
Posted Date: 2022/11/14
のひちゃん
For a half-day bus tour visiting three locations, there wasn't enough time during the weekends to enjoy the autumn leaves. With so many people around, it felt more like we just went to the three places rather than truly sightseeing.

We boarded the bus in Kyoto and placed our luggage on it for sightseeing, but I wasn't informed in advance that we would be disbanding at Arashiyama. As a result, I couldn't enjoy sightseeing in Arashiyama while carrying my luggage. In the end, I had to pay 400 yen to…
For a half-day bus tour visiting three locations, there wasn't enough time during the weekends to enjoy the autumn leaves. With so many people around, it felt more like we just went to the three places rather than truly sightseeing.

We boarded the bus in Kyoto and placed our luggage on it for sightseeing, but I wasn't informed in advance that we would be disbanding at Arashiyama. As a result, I couldn't enjoy sightseeing in Arashiyama while carrying my luggage. In the end, I had to pay 400 yen to store my luggage for about 30 minutes, but if I had known beforehand, I would have stored it at Kyoto Station.

After getting off the bus, we were given a map and told to walk back to the nearest station. Since I was with my mother, who is elderly, this was not feasible, especially with the crowds and luggage. Therefore, we took the bus back to Kyoto Station, which took over 30 minutes at the bus stop and about an hour on the bus.

This tour ended up costing us extra time, money, and stress. I recommend confirming luggage arrangements in advance. I believe this is a half-hearted tour, and I have suggested improvements to the organizing company.
半日3箇所バスで観光には、紅葉土日は時間が足りませんでした。
人も多いので、3箇所は観光ではなく、いっただけって感じになりました。

京都から乗車して荷物をバスに乗せて観光でしたが、嵐山で解散ということを事前に聞いてなかったので荷物持っての、嵐山の観光ができませんでした。
結局荷物預けを30分くらい400円払い預けましたが、事前に聞いているのなら
京都駅で預けました。

バスおりて、最寄りの駅まで地図を渡されて歩いて帰ってくださいは
母を連れていましたので年寄りなどはできませんし、ましては人混みと荷物で歩けないと思い…
半日3箇所バスで観光には、紅葉土日は時間が足りませんでした。
人も多いので、3箇所は観光ではなく、いっただけって感じになりました。

京都から乗車して荷物をバスに乗せて観光でしたが、嵐山で解散ということを事前に聞いてなかったので荷物持っての、嵐山の観光ができませんでした。
結局荷物預けを30分くらい400円払い預けましたが、事前に聞いているのなら
京都駅で預けました。

バスおりて、最寄りの駅まで地図を渡されて歩いて帰ってくださいは
母を連れていましたので年寄りなどはできませんし、ましては人混みと荷物で歩けないと思い、バスで京都駅まで戻りました、バス停で30分以上 バスで約1時間かかりました。

余分な時間とお金とストレスが多くかかったツアーでした。
荷物については、事前確認をオススメします。
中途半端なツアーだと思います。改善を開催社に申し入れました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON Kiyomizu Temple, Kinkaku-ji Temple, and Arashiyama Kyoto Highlights Half-Day Tour.
We sincerely apologize for not meeting your expectations during the tour.

We deeply regret that our prior explanations were insufficient and caused you distress. Thank you for your valuable suggestions. We will use your feedback as a reference for improving our future products.

In closing, we would like to express our gratitude for participating in our tour, an…
Thank you very much for participating in the LIMON Kiyomizu Temple, Kinkaku-ji Temple, and Arashiyama Kyoto Highlights Half-Day Tour.
We sincerely apologize for not meeting your expectations during the tour.

We deeply regret that our prior explanations were insufficient and caused you distress. Thank you for your valuable suggestions. We will use your feedback as a reference for improving our future products.

In closing, we would like to express our gratitude for participating in our tour, and we sincerely apologize for any anxiety or discomfort we may have caused. We will promptly share your feedback within our company and work on improvements to ensure that such issues do not occur in the future.

Shinki Kanko Co., Ltd. LIMON
この度はLIMON  清水寺・金閣寺・嵐山 京都ハイライト半日ツアーにご参加いただきまして、誠にありがとうございます。
また、ツアーのご参加お客様にご満足できず、大変申し訳ございませんでした。

弊社の事前なご説明が不足し、お客様を大変な思いをさせてしまいましたこと、深くお詫び申し上げます。
お客様からのご提案をいただき、誠にありがとうございます。
貴重なご意見を今後の商品向上のためにご参考をさせていただきます。

最後となりますが、この度は弊社ツアーへご参加頂きましたこと御礼申し上げるとともに、ご不安・ご不快にさ…
この度はLIMON  清水寺・金閣寺・嵐山 京都ハイライト半日ツアーにご参加いただきまして、誠にありがとうございます。
また、ツアーのご参加お客様にご満足できず、大変申し訳ございませんでした。

弊社の事前なご説明が不足し、お客様を大変な思いをさせてしまいましたこと、深くお詫び申し上げます。
お客様からのご提案をいただき、誠にありがとうございます。
貴重なご意見を今後の商品向上のためにご参考をさせていただきます。

最後となりますが、この度は弊社ツアーへご参加頂きましたこと御礼申し上げるとともに、ご不安・ご不快にさせてしまいましたことを心より深くお詫び申し上げます。
お客様より頂戴しましたご意見は弊社内でも早急に共有するとともに、今後こういった事が無いよう、改善を進めて参ります。

神姫観光株式会社 LIMON
Machine translated from Japanese
I was disappointed with the guide who rushed ahead, ignoring the guests.
Posted Date: 2023/11/23
Km
I made a reservation two months ago and was really looking forward to it, but when I arrived at the meeting place, there was no sign for the tour, and I had no idea where the guide was. I was at a loss trying to find them, and in a last-ditch effort, I asked a bus driver from Nara Kotsu, who kindly helped me find the guide, just one minute before the meeting time. I had been waiting at the meeting place for over 30 minutes, yet there was no announcement from the guide or any sign indicating the … I made a reservation two months ago and was really looking forward to it, but when I arrived at the meeting place, there was no sign for the tour, and I had no idea where the guide was. I was at a loss trying to find them, and in a last-ditch effort, I asked a bus driver from Nara Kotsu, who kindly helped me find the guide, just one minute before the meeting time. I had been waiting at the meeting place for over 30 minutes, yet there was no announcement from the guide or any sign indicating the tour, and the guide did not approach us either.

I finally found the guide, but even at the scheduled time, the bus did not arrive, and it was 18 minutes late (about 8 minutes past the planned departure time). I managed to get on the bus and thought I would try to enjoy the tour. However, at the first stop, Kiyomizu-dera, the guide rushed ahead without looking back at the crowded slope! There were elderly people and families with small children, and this behavior, completely disregarding the guests, was unacceptable, so I protested at the meeting place. Kiyomizu-dera is accessible, so there was no need to force us to climb the crowded stairs; I never imagined I would have to endure such a hardship.

Unfortunately, the meal was disappointing, consisting mainly of cold tempura and overcooked soba, which left me feeling let down. Up to this point, I could have still accepted it, but after I protested, the guide became excessively kind to me, as if trying to appease me. This sudden change in attitude was even more shocking, and it was so unpleasant that I decided to stop the tour at the second stop, Kinkaku-ji, and got off the bus to take a taxi home.

While it is certainly important to finish the tour on time, I believe it is unacceptable for a guide to disregard guests who were looking forward to the experience and then change their attitude completely when complaints are made. I received a reply from your company later, but when comparing it to another bus tour I took two days later for less than half the price, as well as various bus tours I have used in Kyoto in the past, the difference was night and day. Therefore, I do not plan to use your bus tour again.
二ヶ月前に予約して、とても楽しみにしていましたが、集合場所に行ってもツアー名の札はなく、案内人がどこにいるかもわからず、途方にくれて探してもわからず、ダメ元で最後に奈良交通のバスの運転手さんに尋ねたところ、快く教えてもらえたので、何とか案内人を見つけられました。それが、集合時間の1分前でした。集合場所には集合時間の30以上前から待っていたのに、案内人による音声やツアー札などによる案内もなく、案内人から声をかけてくれることもありませんでした。
ようやく案内人を見つけましたが、予定時間になってもバスは来…
二ヶ月前に予約して、とても楽しみにしていましたが、集合場所に行ってもツアー名の札はなく、案内人がどこにいるかもわからず、途方にくれて探してもわからず、ダメ元で最後に奈良交通のバスの運転手さんに尋ねたところ、快く教えてもらえたので、何とか案内人を見つけられました。それが、集合時間の1分前でした。集合場所には集合時間の30以上前から待っていたのに、案内人による音声やツアー札などによる案内もなく、案内人から声をかけてくれることもありませんでした。
ようやく案内人を見つけましたが、予定時間になってもバスは来なくて、集合時間:より18分遅れ(出発予定時間の8分程度の遅れ)で、何とかバスに乗れて出発できたので、気を取り直してツアーを楽しもうと思いました。
ところが、始めの清水寺でガイドが、混雑している坂道を後ろを振り返ることもなく爆進❗
お年寄りや小さな子ども連れの家族もいるのに、お客をそっちのけのこの行動にあまりにもひどいので、集合場所で抗議しました。清水寺は、バリアフリーになっているので、混雑している階段をわざわざ上らせなくても散策できるのに、このような苦行をさせられるとほ夢にも思いませんでした。
残念ながら、お食事も冷めた天ぷらと、のびたお蕎麦が中心のお粗末なもので、がっかりしました。
ここまでなら、まだ許せましたが、抗議したあとは、機嫌をとるように私にだけ過剰に親切になりました。
手のひらを返したようなこの対応には、更にあきれてしまい、あまりにも不快なので、二ヵ所目の金閣寺でツアーをやめてバスを降りて、タクシーで帰りました。
確かに、ツアーを時間内に終わらせるのも大切ですが、楽しみにしていたお客をないがしろにしたり、クレームをつけられたら、コロッと態度を変えるガイドは、最低だと思いました。
後日、御社から返信をいただきましたが、この料金の半額以下で、2日後に利用した、他社のバスツアーと比較しても、過去に京都で利用した様々なバスツアーと比較しても、雲泥の差でしたので、御社のバスツアーは二度と利用しないと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Km,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the unfortunate experience you had during your important trip. We will promptly share your valuable feedback within our company and will work on guidance and improvements to ensure that such incidents do not occur in the future.

Lastly, we would like to express our gratitude for joining our tour and deeply apologize for any discomfort we may have caused.

Sincerely,
Shinkikanko Co., Ltd. LIMON
Km様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
大切なご旅行にも関わらず残念な思いをさせてしまいましたこと、大変申し訳ございませんでした。
お客様よりいただきました貴重なご意見は弊社内で早急に共有するとともに、今後こういった事が無いよう、指導・改善を進めてまいります 。
最後となりますが、この度は弊社ツアーへご参加いただきましたこと御礼申し上げるとともに、
ご不快にさせてしまいましたことを心より深くお詫び申し上げます。

神姫観光株式会社 LIMON
Machine translated from Japanese
Kinkaku-ji was amazing.
Posted Date: 2026/03/29
わお
I felt that the guide's job was quite off. In particular, there were discussions that were not very relevant, and I would have preferred a more detailed explanation of the schedule and highlights.ガイドさんの仕事内容がかなりずれているように思いました。特にあまり関係ないこと話しが有り、それよりもスケージュールと見どころを詳しく説明してほしいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
わお様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
お客様よりいただきました貴重なご意見は弊社内で早急に共有するとともに、
今後より良いサービス提供するよう、指導・改善を進めてまいります 。

またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
I'm glad there was a guide.
Posted Date: 2026/03/28
サンレッド
The guide's explanations were mostly in English, so I didn't understand much. There was a little explanation in Japanese, but I wished there had been more. It's been 40 years since I last visited Kyoto, and even with a tight schedule, it was helpful to travel by bus. Next time, I want to try a different course.ガイドさんの説明が英語ばかりだったので
意味がわからず日本語でも説明はあったが少しだけなので日本語でも沢山説明して欲しかった
40年ぶりの京都でハードスケジュールでもバスで移動だと助かります今度は違うコースで行きたいと思ってます。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
サンレッド様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
バスツアーで効率よくお楽しみいただけたとのこと、嬉しく拝読いたしました。
お客様より頂戴しました貴重なご意見は弊社内でも早急に共有するとともに、
今後より良いサービスをご提供できますよう改善を進めてまいります。
また機会がございましたらご利用いただけますと幸いです。

神姫観光 LIMON
Recommended for Kyoto beginners!
Posted Date: 2022/08/27
べーぐるん
I chose Kyoto as a travel destination for summer vacation with my mother. However, I had only visited Kyoto once before and wanted to go to the classic spots, so I made this reservation. This course takes you to three famous spots (Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama) in one day, which made me feel comfortable even as a beginner who struggles with transferring public transportation. Since it was a group tour, we couldn't stay long at each sightseeing spot, but it was great that we could vi… I chose Kyoto as a travel destination for summer vacation with my mother. However, I had only visited Kyoto once before and wanted to go to the classic spots, so I made this reservation. This course takes you to three famous spots (Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama) in one day, which made me feel comfortable even as a beginner who struggles with transferring public transportation. Since it was a group tour, we couldn't stay long at each sightseeing spot, but it was great that we could visit efficiently. The bus driver's driving was smooth, and I enjoyed the trip without feeling carsick. If I have the chance, I would like to try other courses as well. 母親と夏休みの旅行先として京都を選びました。
しかし、京都には一度訪れたのみで、定番スポットに行きたいと思いこちらを予約。
こちらのコースは1日で有名スポットを三カ所(清水寺、金閣寺、嵐山)回ってくれるため、初心者や公共交通機関の乗換が不得意な私でも安心できました。
集団ツアーであるため、それぞれの観光スポットに長居はできないものの、効率的に回ってくれるのがとても良かったです。
バスの運転手さんの運転もスムーズで乗り物酔いもなく楽しめました。
また機会があれば他のコースも利用してみたいと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Bagurun,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We truly appreciate your wonderful photo submission. We are very happy to hear that you enjoyed your trip. Thank you for your kind words about the driver! I will be sure to pass that along right away!

We also appreciate your thoughtful review of your experience. It was a pleasure to read! We will continue to plan tours that everyone can enjoy, and we hope you will join us again.

If you have the opportunity, please do come to Ky…
Dear Bagurun,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We truly appreciate your wonderful photo submission. We are very happy to hear that you enjoyed your trip. Thank you for your kind words about the driver! I will be sure to pass that along right away!

We also appreciate your thoughtful review of your experience. It was a pleasure to read! We will continue to plan tours that everyone can enjoy, and we hope you will join us again.

If you have the opportunity, please do come to Kyoto. We look forward to welcoming you from the bottom of our hearts.

Shinkimi Kanko, LIMON
べーぐるん 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
素敵な写真のご投稿ありがとうございました。旅を楽しんでいただいたようで大変嬉しいです。
運転手へお褒めのお言葉、有難うございます♪ 早速、申し伝えておきます!
ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。とても嬉しく拝読いたしました!
これからも、皆様に楽しんでいただけるツアーを企画していきますので、ぜひご参加いただければ幸いです。 

また、 機会がございましたら、ぜひ京都へお越しください、心よりお待ちしております。
神姫観光 …
べーぐるん 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
素敵な写真のご投稿ありがとうございました。旅を楽しんでいただいたようで大変嬉しいです。
運転手へお褒めのお言葉、有難うございます♪ 早速、申し伝えておきます!
ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。とても嬉しく拝読いたしました!
これからも、皆様に楽しんでいただけるツアーを企画していきますので、ぜひご参加いただければ幸いです。 

また、 機会がございましたら、ぜひ京都へお越しください、心よりお待ちしております。
神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Half-day Kyoto exploration
Posted Date: 2022/11/16
リョウちゃん
It was a clear Saturday, and although it was expected to be crowded, there were indeed a lot of people. However, the tour ensured that we could definitely reach our destination and experience it.土曜日快晴で混雑が予想されたが予想通りの人だらけでしたが、ツアーで確実に目的地に行かれ体感できました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Ryo-chan,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are glad to hear that you were able to experience the destination.

If you have the opportunity, we would be delighted if you could join us for another course. Kyoto is also recommended during the cherry blossom and fresh greenery seasons. We sincerely look forward to your next participation.

Shinkimi Tourism, LIMON
リョウちゃん 様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠に有難うございました。
目的地に行かれ体感できたようで嬉しいです。


機会があればぜひ別のコースも、ご参加いただければ幸いです。
京都は桜や新緑の時期もおすすめです。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
It was a fun bus tour.
Posted Date: 2022/12/09
60すぎのオッサン
I was able to efficiently visit Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama during a half-day tour from Kyoto Station. Although we were a bit delayed due to road conditions, the tour guide's efforts ensured that the tour concluded successfully.

One disappointment was that the meal I was looking forward to was quite substantial, but the quality was somewhat below my expectations.

Overall, however, I had a satisfying experience.
京都駅からの半日観光で清水寺、金閣寺、嵐山を効率良く観光することが出来ました。道路事情で少し時間が押してましたけど、添乗員の頑張りで無事にツアーが終了しました。
一つ残念なのは、楽しみにしていた今日料理がボリューム十分すぎるのですが、質が期待していたものとは少しかけ離れてました。
でも全体としては満足のいく時間を過ごすことが出来ました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sir,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We also appreciate your thoughtful review of your experience. It was a pleasure to read!

We sincerely look forward to your next participation.

Kyoto is also recommended during the cherry blossom and fresh green seasons.

Shinkimi Kanko, LIMON
60すぎのオッサン 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。とても嬉しく拝読いたしました!
またのご参加を心よりお待ちしております。

京都は桜や新緑の時期もおすすめです。

神姫観光 LIMON


Machine translated from Japanese
It was a half-day bus tour, but it was packed with activities.
Posted Date: 2022/12/19
まろまろ
It was the first day of my bus tour during my stay in Kyoto. Perhaps because it was a half-day tour, the staff at the boarding area seemed a bit flustered, which made for a somewhat unsettled boarding experience. The tour guide was kind but had a casual demeanor and seemed to be focused on the foreign guests, so we ended up walking quickly and got separated.

The content of the tour was packed and great.
京都滞在中1日目のバスツアーでした。
半日のせいか、乗り場でスタッフさんがバタバタしていてなんとなく落ち着かないまま乗車しました。
ツアーガイドさんは親切でしたがラフな感じで外国人のお客様に付いていたようで歩くのが早くてはぐれてしまいました。

内容は盛りだくさんでよかったです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Maromaro,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are delighted to hear that you enjoyed the tour. We also appreciate your thoughtful review.

If you have the opportunity, we would be happy to have you join us for another course. Kyoto is also recommended during the cherry blossom and fresh green seasons. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinki Kanko, LIMON
まろまろ 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ツアーで楽しんでいただいたようで嬉しいです。
また、ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。

機会があればぜひ別のコースも、ご参加いただければ幸いです。
京都は桜や新緑の時期もおすすめです。
またのご参加を心よりお待ちしております。


神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
With foreigners!
Posted Date: 2023/05/08
のんちゃん
I participated in a half-day city tour in heavy rain. Most of the people on the bus were foreigners. Although I couldn't chat, the guide was Japanese and explained everything in English, making me feel like I was abroad. Kyoto in the rain is also nice.どしゃ降りの大雨、市内半日コースの観光に参加。
バスの中は、ほとんどが外人さん。
おしゃべりはできませんでしたが、ガイドさんが日本人でそして英語で説明されて、外国に行った気分になりました。
雨の中に京都もまた良いですよ。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Non-chan,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are delighted to hear that you enjoyed the tour.

We also appreciate your thoughtful review. If you have the opportunity, we would be grateful if you could join us for another course.

We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkai Kanko, LIMON
のんちゃん 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ツアーで楽しんでいただいたようで嬉しいです。

ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。
機会があればぜひ別のコースも、ご参加いただければ幸いです。

またのご参加を心よりお待ちしております。
神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
There was a huge traffic jam.
Posted Date: 2023/05/28
マー君
I was confident that it would be a perfect day with nice weather. However, as expected during Golden Week, there was a huge traffic jam with both cars and people. Our time at each location was shortened, and in a rush, we took the JR train back from Arashiyama due to dinner plans.

Next time, I would like to plan for a regular day. The bus guide was very skilled in languages, and the foreign guests were satisfied. Thank you very much for your help.
天気も良く最高の日になると確信していました。
がしかし、さすがゴールデンウイーク車も人も
大渋滞でした。各所滞在時間が短くなり、バタバタで
嵐山からは、夕食の関係もありJRで帰りました。

今度は、普通の日に計画したいと思っています。
バスガイドさん語学堪能で、外国人の方も満足していました。
本当にお世話になりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mr. Ma,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are delighted to hear that you enjoyed the tour.

Thank you for your kind words! I will make sure to pass them along. We also appreciate your thoughtful review; it was a pleasure to read! If you have the opportunity, we would be grateful if you could join us for another course.

We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinki Kanko, LIMON
マー君 様

この度はLIMONのツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ツアーで楽しんでいただいたようで嬉しいです。

お褒めのお言葉、有難うございます♪ 早速、申し伝えておきます!
ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。とても嬉しく拝読いたしました!、
機会があればぜひ別のコースも、ご参加いただければ幸いです。

またのご参加を心よりお待ちしております。
神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, Arashiyama half-day course
Posted Date: 2023/10/24
きん
Autumn in Kyoto is more bustling than I expected! Given the traffic situation, delays might be unavoidable, but there were a few disappointing aspects. However, I was able to enjoy it thoroughly.秋の京都は思っていた以上の賑わい!交通事情もあって遅れは仕方ないのかもしれないが少し残念な部分はあった。
でも、しっかり楽しめました
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Kin,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We were delighted to read your feedback that you had a wonderful time. We will continue to do our utmost to provide even better travel experiences in the future. We sincerely look forward to your next visit.

Sincerely,
Shinki Kanko, LIMON
きん様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
楽しい時間をお過ごしいただけたとのご感想をお寄せいただき、
嬉しく拝読いたしました。
今後もより良い旅をご提供できますよう全力で取り組ませていただきます。
またのご利用を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
A stress-free trip
Posted Date: 2023/11/08
みつひさ
It was really easy to be taken around with a sightseeing guide without getting lost, while I watched the lines for the city buses. The sightseeing time at each location was just right for us, and it became a very pleasant memory without any stress.市営バスに乗るにも行列だったりしているのを横目に見ながら、道に迷う事もなく観光案内つきで連れて行ってもらえて本当に楽チンでした。
各所の観光時間も私たちにはちょうど良かったしストレスなく、大変よい思い出となりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mitsuhisa,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are very pleased to hear that you were satisfied with the tour. Our entire team will continue to strive to meet your expectations. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkikanko, LIMON
みつひさ様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ご満足いただけるツアーでありました事、大変嬉しく拝読いたしました。
今後もご期待に沿えるよう、社員一同精進してまいります。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Kyoto Station to Kiyomizu Temple, Kinkaku-ji, and Arashiyama Tour
Posted Date: 2023/11/11
さのみけあ
It was my first experience on a sightseeing tour. The schedule was just right, and the guide explained everything with great effort, making it a wonderful memory. The photos taken in the bamboo grove in Arashiyama were very beautiful. Thank you for your help. Thank you very much.初めて観光ツアーの体験でした。
時間割も丁度良く、ガイドさんが一生懸命説明してくれてとても良い思い出になりました。
嵐山の竹林で撮って頂いた写真はとても素敵な写真でした。
お世話になりました。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Ms. Sano,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are truly honored to receive your kind words about our tour guide. We will continue to strive to meet your expectations as a team. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkitourism, LIMON
さのみけあ様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
添乗員へのお褒めの言葉をいただき、大変光栄でございます。
今後もご期待に沿えるよう、社員一同精進してまいります。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Explanation by the guide
Posted Date: 2023/12/23
神山雄一郎
The guide's words took some time in two languages. Given the clientele, I think English alone would have been sufficient. It was a weekday, but the traffic was terrible, and I would have liked to enjoy the sightseeing at a more leisurely pace.ガイドの言葉が2か国語で多少時間がかかった
客層からして 英語だけでもいいと思いました
平日でしたが 渋滞がひどく もう少しゆっくりと 観光がしたい
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yuichiro Kamiyama,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We also appreciate your thoughtful feedback. Your valuable opinions will be promptly shared within our company, and we will continue to guide and improve our services to provide a better experience in the future.

We would be delighted if you could join us for another course if the opportunity arises.

We sincerely look forward to your next participation.

Kamikaze Tourism, LIMON
神山雄一郎様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠に有難うございます。
ご丁寧な体験談の投稿もありがとうございます。
お客様よりいただきました貴重なご意見は弊社内で早急に共有するとともに、
今後より良いサービス提供するよう、指導・改善を進めてまいります 。
機会があればぜひ別のコースも、ご参加いただければ幸いです。

またのご参加を心よりお待ちしております。
神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Half-day tour of Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama.
Posted Date: 2024/01/22
さち
Since it was a tour that started in the afternoon, the bus arriving from the morning was late, but we were able to smoothly visit the places we wanted to go, and the food was delicious. Overall, it was good.午後から参加のツアーだったので、午前からのバスの到着が遅かったのですが、行きたいところにスムースに行くことができ食事も美味しくいただけました。総合的には良かったです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sachi,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We appreciate you sharing your experience. Our entire team is committed to ensuring that we continue to provide tours that satisfy our customers. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkikanko, LIMON
さち様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
体験談をご投稿いただきありがとうございます。
弊社としましても、今後ともお客様にご満足いただけるツアーでありますよう
社員一同全力で取り組ませていただきます。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
Kyoto trip
Posted Date: 2024/05/26
サナギ
I participated in the tour in the afternoon. There were only two Japanese people, and the rest were all foreigners. Since it was mostly in English, it felt like I was really abroad, which was enjoyable. It was mid-Golden Week, but I was glad that we could get around efficiently. I would like to use this service again when I travel to Kyoto.午後からのツアーに参加しました。日本人は私達2人だけで、あとは皆さん外国の方々でした。ほぼ、英語だったのでまあ、外国に来た感じて楽しかったです。GWの半ばでしたが、効率よく回れて良かった出す。また京都に旅行に行く時はまた利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sanagi,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are truly honored if you were able to enjoy the tour efficiently. We will continue to strive to meet your expectations. We sincerely look forward to your next participation.

Kamikaze Tourism, LIMON
サナギ様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ツアーで、効率よくお楽しみいただけておりましたら大変光栄でございます。
今後もご期待に沿えるよう、社員一同精進してまいります。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
With family.
Posted Date: 2024/10/09
よーこちん。
On September 24th (Tuesday), I participated with my family of three. It was lucky that it coincided with the time when it started to get cooler. (It was still hot, though.) There were many foreign participants and fewer Japanese, but the guide was very kind, explaining in English first and then in Japanese, and sharing some hidden spots at the location! However, the scheduled arrival and departure time at Kyoto Station was 17:00, and I had reserved a Shinkansen departing from Kyoto at 18:30. I w… On September 24th (Tuesday), I participated with my family of three. It was lucky that it coincided with the time when it started to get cooler. (It was still hot, though.) There were many foreign participants and fewer Japanese, but the guide was very kind, explaining in English first and then in Japanese, and sharing some hidden spots at the location! However, the scheduled arrival and departure time at Kyoto Station was 17:00, and I had reserved a Shinkansen departing from Kyoto at 18:30. I was told that the last sightseeing spot, Arashiyama, was expected to arrive at Kyoto Station at 17:45, which made me panic. I made it in time for the Shinkansen, but I recommend that those planning to use the train to move from Kyoto Station after the tour allow for some extra time in their schedule. 9月24日(火)に家族3人で参加しました。
ちょうど涼しくなったタイミングでラッキーでした。
(それでも暑かったですが)
外国人の参加者が多く日本人は少なめでしたがガイドさんは英語のあと日本語でも説明してくださり、現地で穴場を教えてくださったり、とても親切でした!
ただ京都駅到着・解散予定時間が17:00とあったので18:30京都発の帰りの新幹線を予約していたのですが最後の観光地の嵐山で17:45京都駅到着予定といわれて慌てました。
新幹線には間に合ったのですが、ツアー後に京都駅から電車を利用して移動予定の方は時間に余裕を持…
9月24日(火)に家族3人で参加しました。
ちょうど涼しくなったタイミングでラッキーでした。
(それでも暑かったですが)
外国人の参加者が多く日本人は少なめでしたがガイドさんは英語のあと日本語でも説明してくださり、現地で穴場を教えてくださったり、とても親切でした!
ただ京都駅到着・解散予定時間が17:00とあったので18:30京都発の帰りの新幹線を予約していたのですが最後の観光地の嵐山で17:45京都駅到着予定といわれて慌てました。
新幹線には間に合ったのですが、ツアー後に京都駅から電車を利用して移動予定の方は時間に余裕を持った計画をオススメします。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yoko,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We appreciate your thoughtful feedback on your experience. We are also honored to receive your kind words about our tour guide. We will do our utmost to ensure that you can join us again next time. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkimi Kanko, LIMON
よーこちん。

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
ご丁寧な体験談のご投稿ありがとうございます。
また、添乗員へのお褒めのお言葉をいただき、大変光栄でございます。
次回もご参加いただけるよう、社員一同全力で取り組ませていただきます。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
The autumn trees and the view of Kiyomizu-dera are beautiful.
Posted Date: 2024/11/23
kanebo
At Kiyomizu-dera, it takes time to climb due to the large number of people, but the view of Kyoto's cityscape from the stage, along with the trees adorned in autumn colors, is so beautiful that it's something you should see at least once.

At Kinkaku-ji, there are angles where you can see the reflection of the Golden Pavilion in the water, so I encourage you to check it out for yourself!

In the bamboo grove of Arashiyama, I enjoyed a peaceful atmosphere.
清水寺では人が多く登るのには時間かかりますが、舞台からみた京都の街並みと舞台と街と秋に彩られた木々を揃えて眺めた景色は1度は見てほしいほど綺麗でした。

金閣寺では逆さ金閣(水面にも金閣寺が見える状態)で見える角度があるので自分で確かめてほしいです!

嵐山の竹林では静かな空間を楽しめました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Kanebo,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. Although it was quite crowded during the tourist season, we are delighted to hear that you had a wonderful time.

We will continue to strive to provide even better services for our customers. If you have the opportunity, we would be grateful if you could join us for another course as well.

We sincerely look forward to your next participation.

Shinkei Kanko, LIMON
kanebo様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
観光シーズンで大変混雑しておりましたが、
素敵の時間をお過ごしいただけたご様子を拝読し、
嬉しく思っております。
今後もより良いサービスをご提供できますよう、社員一同全力で取り組んでまいります。
機会がございましたら是非、別コースにもご参加いただければ幸いです。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
It was easy.
Posted Date: 2024/11/27
ゆい
The bus takes you close to the site, so it was really convenient.
The lunch changed from the original restaurant, and honestly, I think it was better that we didn't include it.
Since we were an hour behind schedule, it might be better to plan the rest of the itinerary with some buffer time.
However, even though it was just half a day, it was a satisfying day.
現地近くまで、バスが入り連れて行ってもらえるので、とにかく楽でした。
昼ご飯が最初と店が変わり、それは、正直、付けないでよかったかなと。
予定より1時間遅れたので、後の予定は余裕を持って考えた方がいいかも
でも、半日でしたが満足な一日でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yui,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are truly honored if you were able to enjoy the bus tour efficiently. Our entire team will continue to work hard to provide even better services in the future. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinkikanko, LIMON
ゆい様

この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
バスツアーで効率よくご参加いただけておりましたら
大変光栄でございます。
今後もより良いサービスをご提供できますよう、社員一同全力で取り組んでまいります。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese
I'm glad I took the bus.
Posted Date: 2025/05/11
たかし
There were many tourists everywhere, so it was much better to use a bus tour rather than sightseeing individually. I would like to use it again next time.観光者がどこも多く、個人で観光するよりバスツアーを利用して大変良かったです。
次回も利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Takashi,

Thank you very much for participating in the LIMON tour. We are delighted to hear that you enjoyed the bus tour efficiently. We will continue to strive to meet your expectations. We sincerely look forward to your next participation.

Sincerely,
Shinki Kanko, LIMON
たかし様
この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠にありがとうございます。
バスツアーで効率よくお楽しみいただけたとのこと、大変嬉しく拝読いたしました。
今後もご期待に沿えるよう、社員一同精進してまいります。
またのご参加を心よりお待ちしております。

神姫観光 LIMON
Machine translated from Japanese

Explore more