Mangrove SUP or Canoe or Barasu Island Snorkeling + Yubu Island Sightseeing.

Highlights

  • Choose between Mangrove SUP or Canoe, or opt for Barasu Island Snorkeling.
  • In the afternoon, enjoy a water buffalo cart ride to Yubu Island!
  • Over 300,000 participants! We constantly strive to enhance our services!
  • A portion of the tour's proceeds is used to support the operation of children's cafeterias.
  • Offsetting CO2 emissions from tour transportation with carbon neutrality!

What to expect

Choose SUP or canoe in Iriomote's mangroves, or Barasu Island snorkeling, plus a water buffalo cart tour to Yubu Island. Includes guide photos. Enjoy two islands in one day! Book now!

■Choose Your Activity (1): Mangrove Cruising
Select from Kayak or SUP
Classic choice! Enjoy a leisurely cruise through Iriomote's nature on a stable canoe.
New experience! Stand and paddle on a SUP board, feeling like you're walking on water.
■Choose Your Activity (2): Barasu Island Snorkeling
Land on the "miracle island" of Barasu, made of coral fragments.
You might even spot sea turtles if you're lucky.
Enjoy stunning views with crystal-clear waters and vibrant coral.
■Iriomote's Classic Tour: Water Buffalo Cart to Yubu Island
Experience the essence of Okinawa as you cross the sea on a gently swaying water buffalo cart.
You might hear a sanshin performance by a local during the ride.
Note: Performances are not guaranteed.
Enjoy about 60 minutes of free time at the Yubu Island Botanical Garden.

Packages (2)

Location and Directions

  • Check-in / Check-out

    Uehara Port (Iriomote Island)

    553-1 Uehara, Taketomi Town, Yaeyama District, Okinawa Prefecture

    Uehara Port (Iriomote Island) — 553-1 Uehara, Taketomi Town, Yaeyama District, Okinawa Prefecture

Reviews

4.90
206 reviews
5185
419
31
21
10
The lack of collaboration is noticeable.
Posted Date: 2024/07/17
さじ
The only good thing about participating in the tour was encountering a sea turtle. Here are the reasons for my evaluation:

- I was mistaken for someone else with the same last name, which caused the tour schedule to switch between the morning and afternoon.
- On the bus to Yubujima, it seemed they left the original participants behind at the port and had to turn back. At the port, they swapped one group of customers and departed again, all without any announcements or apologies.
- Perhaps due to th…
The only good thing about participating in the tour was encountering a sea turtle. Here are the reasons for my evaluation:

- I was mistaken for someone else with the same last name, which caused the tour schedule to switch between the morning and afternoon.
- On the bus to Yubujima, it seemed they left the original participants behind at the port and had to turn back. At the port, they swapped one group of customers and departed again, all without any announcements or apologies.
- Perhaps due to the time lost, there was a comment saying, "Yubujima has fewer things to see, so if you hurry, you can return in less than an hour." I wanted to see everything while I was there...
- Although the snorkeling seemed to be focused on aesthetics, the content did not live up to expectations.

Overall, I was particularly concerned about the lack of coordination within the tour company. Even though I had signed and submitted a consent form once, I was made to fill it out again, indicating a lack of information sharing. Additionally, although the snorkeling was advertised to take place in the morning, it was changed to the afternoon due to the number of water buffalo carts, resulting in Barasu Island being completely submerged. Since there wasn't much to see, I think it would have been more meaningful to spend time looking at fish at other points instead of just viewing the island from the boat.

At the next snorkeling point, my friend, who is not used to swimming, said, "I felt rushed and couldn't enjoy it much because I was worried about chasing after the buoy held by the guide. I was anxious about getting kicked by the fins of other participants and having my mask slip." While I appreciated the attention to safety, there were many flaws throughout the tour.

Seeing the sea turtle was very nice, but since encounters are rare and it was just a coincidence that the turtle was swimming nearby, this led to my evaluation.
ツアーに参加して良かったことはただ一つ、海亀に遭遇できたことです。
評価の理由を列挙します。

・同じ苗字の別人と間違えられてツアー内容が午前と午後で入れ替わる。
・由布島行きのバスで、本来の参加者を港に置き去りにしたようで途中で引き返していた。港では一組の客を入れ替えて再出発。その間特にアナウンスや謝罪なし。
・タイムロスしたからなのか「由布島は見るとこ少なめで回ってもらえれば1時間以内に戻って来れますので」という発言。行くからには全て見たいが…。
・シュノーケルは映えを意識している様子なのに内容が伴ってい…
ツアーに参加して良かったことはただ一つ、海亀に遭遇できたことです。
評価の理由を列挙します。

・同じ苗字の別人と間違えられてツアー内容が午前と午後で入れ替わる。
・由布島行きのバスで、本来の参加者を港に置き去りにしたようで途中で引き返していた。港では一組の客を入れ替えて再出発。その間特にアナウンスや謝罪なし。
・タイムロスしたからなのか「由布島は見るとこ少なめで回ってもらえれば1時間以内に戻って来れますので」という発言。行くからには全て見たいが…。
・シュノーケルは映えを意識している様子なのに内容が伴っていなかった。

総合するとツアー会社の連携が取れていなかったことが特に気になりました。一度同意書を書いて渡したのに、再度書かされそうになったりと情報共有が行われていないようです。
また、シュノーケルが募集サイト上では午前中催行とあったのに、水牛車の数の問題で午後に変更されたことでバラス島が完全に水没していました。特に見応えもなかったため、島自体は船から眺めるに留めて他のポイントで魚を見ていた方が有意義な時間を過ごせたと思います。
次のシュノーケルポイントでは、泳ぎ慣れない友人曰く「急かされて忙しなく、ガイドの持つ浮きを追いかけることを気にしてあまり楽しめなかった。他の参加者のフィンに蹴られそうでマスクがずれたらとヒヤヒヤした」とのこと。
安全面に配慮されていたのは良かったですが、ツアー全体を通して粗が多かったです。
海亀を見れたことは非常に良かったですが、遭遇自体が珍しいらしく偶然近辺を泳いでくれた海亀のおかげなので、この評価に至りました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Saji,

This is Kawamura from Iriomote Island ADVENTURE PiPi.

Thank you very much for participating in our tour. However, I sincerely apologize for any discomfort or inconvenience we may have caused.

We have taken your feedback seriously and are implementing the following improvements:

* Thorough management of reservations for customers with the same surname
* Strengthening bus operation management and ensuring clear announcements
* Ensuring participants are well-informed about the tour content and…
Dear Saji,

This is Kawamura from Iriomote Island ADVENTURE PiPi.

Thank you very much for participating in our tour. However, I sincerely apologize for any discomfort or inconvenience we may have caused.

We have taken your feedback seriously and are implementing the following improvements:

* Thorough management of reservations for customers with the same surname
* Strengthening bus operation management and ensuring clear announcements
* Ensuring participants are well-informed about the tour content and being flexible in accommodating their requests
* Pre-checking snorkeling points and providing appropriate guidance based on weather and tide conditions
* Ensuring safety management by guides and consideration for participants
* Strengthening management of consent forms and information sharing

I am truly sorry for not meeting your expectations.

Thank you for taking the time to share your opinions with us. We will continue to strive for service improvement, and we hope for your continued patronage.

We would be grateful if you could continue to use our tours in the future.

Sincerely,
Kawamura
Iriomote Island ADVENTURE PiPi
さじ 様

西表島 ADVENTURE PiPiの川村と申します。

この度は、弊社のツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました。しかしながら、ご不快な思いやご不便をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

いただいたご指摘を真摯に受け止め、以下のような改善策を講じております。

* 同姓のお客様のご予約管理の徹底
* バス運行管理の強化とアナウンスの徹底
* ツアー内容の周知徹底と参加者のご要望への柔軟な対応
* シュノーケルポイントの事前確認と天候や潮汐状況に応じた適切なご案内
* ガイドの安全管理と参加者への配慮の徹底
* 同意書の…
さじ 様

西表島 ADVENTURE PiPiの川村と申します。

この度は、弊社のツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました。しかしながら、ご不快な思いやご不便をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

いただいたご指摘を真摯に受け止め、以下のような改善策を講じております。

* 同姓のお客様のご予約管理の徹底
* バス運行管理の強化とアナウンスの徹底
* ツアー内容の周知徹底と参加者のご要望への柔軟な対応
* シュノーケルポイントの事前確認と天候や潮汐状況に応じた適切なご案内
* ガイドの安全管理と参加者への配慮の徹底
* 同意書の管理と情報共有の強化

お客様のご期待に沿えず大変申し訳ございませんでした。

貴重なお時間を割いてご意見をお寄せいただき、ありがとうございました。今後ともサービスの向上に努めてまいりますので、変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。

今後とも、弊社ツアーをご利用いただけますと幸いです。

西表島 ADVENTURE PiPi 川村
Machine translated from Japanese
Rich nature, the water buffalo of Yufu Island, and beautiful flowers.
Posted Date: 2026/01/12
A-E-G
The canoe experience on the Urauchi River was wonderful, with very clear water. Our guide, Matsushita (nicknamed Macchan), informed us that the area near the river mouth is brackish water, and that the mangroves differ between the riverbanks and the sandbars. The weather was also great that day, with gentle winds, making it the perfect outing.

After lunch, we took a water buffalo cart to Yufu Island. The guide on the water buffalo cart shared that after a natural disaster made the area uninhabita…
The canoe experience on the Urauchi River was wonderful, with very clear water. Our guide, Matsushita (nicknamed Macchan), informed us that the area near the river mouth is brackish water, and that the mangroves differ between the riverbanks and the sandbars. The weather was also great that day, with gentle winds, making it the perfect outing.

After lunch, we took a water buffalo cart to Yufu Island. The guide on the water buffalo cart shared that after a natural disaster made the area uninhabitable, an elderly man planted the vegetation that became the foundation of the current botanical garden. It was surprising to see so many flowers blooming in January, and I was lucky enough to capture a photo of a butterfly that came to sip nectar.

During the ride to and from Yufu Island, in addition to explanations about the water buffalo, we were treated to songs played on the sanshin, which made for some wonderful memories. Macchan took care of us during the bus rides, canoeing, and the trip to Yufu Island. I also want to thank Shogo, who guided us on the bus, and everyone who helped with the preparations, as well as the guides on the water buffalo cart. Thank you very much!
浦内川でのカヌー体験は水がとてもキレイでした。河口付近で汽水域との事だったり、
マングローブも河岸と中洲で種類が違うとガイドの松下さん(通称まっちゃん)が教えてくださったり、またこの日は天気も良く、風もさほど強くない穏やかな日で最高でした。

昼食後は水牛の観光車で由布島へ。
自然災害で人が住めなくなった後、お爺さん1人で植物を植え、今の植物園の礎を作ったと水牛車のガイドさんからお話をお聞きしました。1月と思えない程のたくさんの花々が咲いており、ちょうど蝶々が蜜を吸いにやって来たところを運良く写真に収める…
浦内川でのカヌー体験は水がとてもキレイでした。河口付近で汽水域との事だったり、
マングローブも河岸と中洲で種類が違うとガイドの松下さん(通称まっちゃん)が教えてくださったり、またこの日は天気も良く、風もさほど強くない穏やかな日で最高でした。

昼食後は水牛の観光車で由布島へ。
自然災害で人が住めなくなった後、お爺さん1人で植物を植え、今の植物園の礎を作ったと水牛車のガイドさんからお話をお聞きしました。1月と思えない程のたくさんの花々が咲いており、ちょうど蝶々が蜜を吸いにやって来たところを運良く写真に収める事ができました。
行き帰りの水牛車では、水牛の説明の他、三線で歌を披露していただいたり、とても良い思い出となりました。
バスの移動時の運転から、カヌー引率、由布島までの移動等、まっちゃんにはお世話になりました。
また、バスでガイドをしてくれたショウゴさんや、準備をしてくださった方々、水牛車ガイド方々にもお世話になりました。
ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
This is Matsushita, also known as "Macchan," who was in charge of your experience. On the day of your visit, we were blessed with beautiful weather, and I’m truly happy that you were able to enjoy the stunning clarity of the water in the Urauchi River and the contrast with the mangroves in such great conditions!

Thank you for enthusiastically listening to my somewhat nerdy (laughs) explanations about the unique plant ecology of the brackish water area and the differences in species between the sa…
This is Matsushita, also known as "Macchan," who was in charge of your experience. On the day of your visit, we were blessed with beautiful weather, and I’m truly happy that you were able to enjoy the stunning clarity of the water in the Urauchi River and the contrast with the mangroves in such great conditions!

Thank you for enthusiastically listening to my somewhat nerdy (laughs) explanations about the unique plant ecology of the brackish water area and the differences in species between the sandbars and riverbanks. When you look at the scenery with knowledge, the ordinary green forest starts to look like a "living encyclopedia," and it deepens your affection for it, doesn’t it?

The stories from Yubu Island were heartwarming as well. Knowing the history built by the grandfather alone makes the blooming flowers feel even more precious. Capturing the miraculous moment of butterflies sipping nectar on camera was truly a gift from the nature of Iriomote Island to both of you.

The time spent in the water buffalo cart surrounded by the sounds of the sanshin (a traditional Okinawan instrument) must surely have become a lifelong memory.

Thank you also for your warm words towards Shogo, the preparation staff, and the guides from Yubu Island! I will make sure to convey your appreciation to the entire team. There is no greater joy than knowing that this baton we all passed on has become the best travel memory.

Please come back to Iriomote Island to hear more of Macchan's "plant talks," which will have evolved with the changing seasons! All of us staff members are sincerely looking forward to the day we can meet again!

Iriomote Island ADVENTURE PiPi Macchan (Matsushita), Shogo, and the entire staff.
担当させていただいた「まっちゃん」こと松下です。 当日はお天気にも恵まれ、浦内川の透き通るような水の美しさとマングローブのコントラストを最高のコンディションで楽しんでいただけて、僕も本当に嬉しいです!

汽水域ならではの植物の生態や、中洲と河岸での種類の違いなど、僕のマニアックな(笑)解説を熱心に聞いてくださりありがとうございました。知識を持って景色を眺めると、ただの緑の森が「生きている図鑑」のように見えてきて、より一層愛着が湧きますよね!

由布島でのエピソードも心温まりました。おじいさんがお一人で築…
担当させていただいた「まっちゃん」こと松下です。 当日はお天気にも恵まれ、浦内川の透き通るような水の美しさとマングローブのコントラストを最高のコンディションで楽しんでいただけて、僕も本当に嬉しいです!

汽水域ならではの植物の生態や、中洲と河岸での種類の違いなど、僕のマニアックな(笑)解説を熱心に聞いてくださりありがとうございました。知識を持って景色を眺めると、ただの緑の森が「生きている図鑑」のように見えてきて、より一層愛着が湧きますよね!

由布島でのエピソードも心温まりました。おじいさんがお一人で築き上げた歴史を知ると、咲き誇る花々もより一層尊く感じられますね。蝶々が蜜を吸う奇跡の瞬間をカメラに収められたとのこと、まさに西表島の自然がお二人にくれたプレゼントですね。

三線の音色に包まれた水牛車でのひとときも、きっと一生の思い出になったのではないでしょうか。

ショウゴや準備スタッフ、そして由布島のガイドの方々への温かいお言葉もありがとうございます!チーム全員にしっかりとお伝えさせていただきます。皆で繋いだこのバトンが、最高の旅の思い出になったのであれば、これ以上の喜びはありません。

また季節を変えて、さらに進化したまっちゃんの「植物トーク」を聞きに、ぜひ西表島へ帰ってきてくださいね!再会できる日を、スタッフ一同心よりお待ちしております!

西表島 ADVENTURE PiPi まっちゃん(松下)・ショウゴ・スタッフ一同
Machine translated from Japanese
The highlights of sightseeing in Iriomote Island are well organized.
Posted Date: 2021/11/02
tatsuro
I was picked up just after 9:00 AM and the tour began. I learned a lot about the island's overview and history, as well as events during the COVID-19 pandemic. It seems that the operating company gives each guide a lot of discretion, and our guide (Diego) adjusted the schedule, including lunch time, based on our needs. He also took many great photos with a DSLR, which I really appreciated. Overall, I felt this tour offered great value for the price!朝9:00過ぎにpickupしてもらいツアー開始。島の概要・歴史からコロナ禍での出来事まで、本当に沢山のことを教えて頂きました。運営会社のスタンスとして各ガイドに委ねられている裁量が大きいらしく、ご担当(ジエゴさん)はこちらの様子を見ながら昼の時間等を適宜調節してくれた他、沢山写真を一眼で撮ってくれており、とてもありがたかったです。内容はタイトル通りコスパ良と感じるツアーでした!
Machine translated from Japanese
The atmosphere of the canoeing is amazing!
Posted Date: 2023/02/28
だいすけ
I participated in a canoe trip with my girlfriend. It seems that during winter, most ferries to Uehara Port are canceled, so we took the ferry to Ohara instead. We almost missed it because we woke up late.

From Ohara Port, there was a replacement bus to Uehara Port, where we met up with our guide.

The canoeing started quickly after a brief explanation. It was quite charming and enjoyable. The stand-up paddleboarding seemed challenging for the women when they came out of the river against the hea…
I participated in a canoe trip with my girlfriend. It seems that during winter, most ferries to Uehara Port are canceled, so we took the ferry to Ohara instead. We almost missed it because we woke up late.

From Ohara Port, there was a replacement bus to Uehara Port, where we met up with our guide.

The canoeing started quickly after a brief explanation. It was quite charming and enjoyable. The stand-up paddleboarding seemed challenging for the women when they came out of the river against the headwind.

It seems that many shops are often closed for lunch, so everyone was eating at one place. We made do with the bread we had bought.

The ox cart ride was only about 400 meters to the island, so it felt a bit short, but I felt lucky to hear the driver play the sanshin while singing.

The journey was not boring thanks to the guide's explanations! We were taken back to Ohara Port and were able to return on the 5 PM ferry. I had a great vacation! Thank you!
彼女とカヌーで参加しました。冬はほぼ上原港行きの便が欠航なようで、大原行きの便に乗っての出発。起きるのが遅れて遅れかけました
大原港からは代わりのバスが出ており上原港まで。そこでガイドさんと合流しました。

カヌーは説明もそこそこに早速ライドオン。なかなかに風情があって楽しかったです。SUPの方は川から最後出てくるときに逆風で女性の方は大変そうだったな。

昼は店が開いていないことも多いようで皆さん1つのお店で食べられていました。我々は買っておいたパンで済ましました。

牛車は島まで精々400m程度なので若干物足りま…
彼女とカヌーで参加しました。冬はほぼ上原港行きの便が欠航なようで、大原行きの便に乗っての出発。起きるのが遅れて遅れかけました
大原港からは代わりのバスが出ており上原港まで。そこでガイドさんと合流しました。

カヌーは説明もそこそこに早速ライドオン。なかなかに風情があって楽しかったです。SUPの方は川から最後出てくるときに逆風で女性の方は大変そうだったな。

昼は店が開いていないことも多いようで皆さん1つのお店で食べられていました。我々は買っておいたパンで済ましました。

牛車は島まで精々400m程度なので若干物足りませんでしたが、御者のおっちゃんの三線弾き語りが聞けて得した気分でした。

道中もガイドさんの説明もあり退屈しませんでした!
帰りは大原港まで送っていただき17時の便で帰ることができました。良いバカンスを楽しめました!ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
I was glad to receive a polite and kind guide!
Posted Date: 2023/05/28
にしお
I went mangrove canoeing and sightseeing at Yubu Island. With thorough preparation, we were able to efficiently experience and tour from the morning until around 4:00 PM. We were blessed with good weather, and the guides were kind and dedicated in their assistance, making it a very memorable experience.マングローブカヌー、由布島観光をしました。
しっかりご準備いただき、朝から16:00頃まで
効率良く体験•観光ができました。
天気に恵まれ、ガイドの方々は親切に一生懸命ご案内してくださったので、非常に良い思い出になりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour! The canoeing was perfectly synchronized, and it was quite a challenge to keep up. Canoeing under the clear blue sky was the best! Next time, please try stand-up paddleboarding (SUP) as well! There are many other interesting places on Iriomote Island, so we hope to see you again!

Iriomote Island ADVENTURE PiPi
Taichi
この度はツアーにご参加いただきありがとうございました♪
カヌーの息がぴったりで追いつくのが大変でした^ ^
晴天の中でするカヌーは最高でしたね!
次はぜひSUPにも挑戦してみてください!
西表島には他にもたくさんの面白い場所があるのでぜひまた来てみてください^ ^

西表島 ADVENTURE PiPi
たいち
Machine translated from Japanese
I had a great time!
Posted Date: 2023/11/25
レオパ
I participated with my colleagues from work. Due to the cancellation of the Uehara ferry, we gathered at 10 AM, but I was relieved because we received proper advance notice. In the morning, we enjoyed a tour of the ox cart and Yufu Island, which lasted about an hour and a half. Yufu Island is small, so we had plenty of fun! The gelato was especially amazing! In the afternoon, we did stand-up paddleboarding (SUP), but all the other participants were kayaking. We had experience with SUP, so it was… I participated with my colleagues from work. Due to the cancellation of the Uehara ferry, we gathered at 10 AM, but I was relieved because we received proper advance notice. In the morning, we enjoyed a tour of the ox cart and Yufu Island, which lasted about an hour and a half. Yufu Island is small, so we had plenty of fun! The gelato was especially amazing! In the afternoon, we did stand-up paddleboarding (SUP), but all the other participants were kayaking. We had experience with SUP, so it was no problem for us, but the staff were also very attentive in teaching the kayakers, so I think it would be fine even for beginners. Paddling through the mangroves felt mystical, and it gave the illusion of being overseas. We landed in the mangrove forest to observe wildlife and took photos in front of a waterfall, although it was a bit disappointing that the waterfall was very small. The staff were quite friendly and easy to approach, and I could tell they were also attentive to safety. Overall, it was a satisfying activity! Thank you very much! 職場の同僚と参加させていただきました。
上原航路が欠航になった都合で、10時集合になりましたか、しっかり事前連絡があったので安心でした。午前中は牛車と由布島観光でしたが、合わせて1時間半ほどでした。由布島は小さな島なので十分楽しめました!特にジェラートが最高でした!午後はSUPをしましたが、他の参加者は全員カヤックでした。私達はSUP経験があったので問題なかったのですが、スタッフの方達はカヤックの人たちにも丁寧に教えてくださっていたので、未経験でも大丈夫だと思います。マングローブの中を抜けての川登は神秘的…
職場の同僚と参加させていただきました。
上原航路が欠航になった都合で、10時集合になりましたか、しっかり事前連絡があったので安心でした。午前中は牛車と由布島観光でしたが、合わせて1時間半ほどでした。由布島は小さな島なので十分楽しめました!特にジェラートが最高でした!午後はSUPをしましたが、他の参加者は全員カヤックでした。私達はSUP経験があったので問題なかったのですが、スタッフの方達はカヤックの人たちにも丁寧に教えてくださっていたので、未経験でも大丈夫だと思います。マングローブの中を抜けての川登は神秘的で、海外にいる様は錯覚になりました。マングローブ林に上陸して生物観察をしたり、滝の前で写真撮影をしたりしましたが、滝がとても小さかったのが残念でした。スタッフの方達はかなりフレンドリーで接しやすかったと同時に、安全面に関しても気を使ってくださっているのがよくわかりました。全体的には満足のいくアクティビティでした!ありがとうございました!
Machine translated from Japanese
A tour that offers an experience like coming to a jungle.
Posted Date: 2024/06/29
あや
Due to the schedule for using the water buffalo cart on the day, we visited Yufu Island in the morning and experienced the mangrove canoe in the afternoon.

In the morning, we were able to leisurely explore Yufu Island, which felt like a jungle, during a time when there weren't many people around, allowing us to fully enjoy nature. During the drive to Yufu Island, our guide, Macchan, shared many stories about Iriomote Island and Yufu Island, making it fun to learn about the islands.

We had one hou…
Due to the schedule for using the water buffalo cart on the day, we visited Yufu Island in the morning and experienced the mangrove canoe in the afternoon.

In the morning, we were able to leisurely explore Yufu Island, which felt like a jungle, during a time when there weren't many people around, allowing us to fully enjoy nature. During the drive to Yufu Island, our guide, Macchan, shared many stories about Iriomote Island and Yufu Island, making it fun to learn about the islands.

We had one hour of free time, but it felt a bit short, and we ended up hurrying back at the end.

In the afternoon, the weather was too nice, making it too hot for us, and since it was low tide during the mangrove canoeing time, we were a bit disappointed that we couldn't move through the mangroves by canoe. However, being able to get off the canoe and walk among the mangroves was also a valuable experience.
当日の水牛車の利用予定の関係で、午前中に由布島、午後にマングローブカヌーの体験となりました。
午前中の由布島はジャングルのような島をまだ人が多くない時間帯にゆったりと周れて、自然をたっぷり堪能できました。由布島に向かう道中の車内も、ガイドのまっちゃんさんが西表島と由布島について、たくさんのお話をしてくださり、楽しく島のことを知ることができました。
自由時間は1時間でしたが少し時間が足りず、最後は急ぎ足で戻ってきました。
午後は天気が良すぎたので暑すぎてばててしまったことと、マングローブカヌーの時間帯に…
当日の水牛車の利用予定の関係で、午前中に由布島、午後にマングローブカヌーの体験となりました。
午前中の由布島はジャングルのような島をまだ人が多くない時間帯にゆったりと周れて、自然をたっぷり堪能できました。由布島に向かう道中の車内も、ガイドのまっちゃんさんが西表島と由布島について、たくさんのお話をしてくださり、楽しく島のことを知ることができました。
自由時間は1時間でしたが少し時間が足りず、最後は急ぎ足で戻ってきました。
午後は天気が良すぎたので暑すぎてばててしまったことと、マングローブカヌーの時間帯に干潮であったことから、カヌーでマングローブの間を移動することができなかったことが少し残念でしたが、カヌーから降りてマングローブの間を歩けたことも貴重な経験になりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the ADVENTURE PiPi tour!

Thank you very much. Yufu is the best island where you can see various plants depending on the season. Please come back and visit us again.

There are still many places to explore, so please consider joining a different activity next time! We look forward to your next visit to Iriomote Island.

ADVENTURE PiPi, Macchan
この度はADVENTURE PiPi のツアーにご参加頂きありがとうございました!

ありがとございます。
由布は季節によっていろんな植物が見れて最高の島です。
またゆっくり遊びに来て下さいね。

まだまだ遊ぶところが沢山ありますので、是非次回は違うアクティビティに参加してみてくださいね!
またのご来島お待ちしております♪

西表島 ADVENTURE PiPi まっちゃん
Machine translated from Japanese
I appreciate the warm support for my solo participation in the senior canoeing event.
Posted Date: 2024/07/05
non.
With the momentum of wanting to try something new just before turning 65, I participated alone. Canoeing on the Urauchi River was a luxury, but the heat quickly drained my energy, and in the end, the guide worked hard to pull me to the finish line. It was my second time canoeing, and I was desperately paddling, but new experiences are always fun. I got to touch the mangroves, feel the river up close, and hear the voice of the kingfisher. Above all, the guide's enthusiasm for wanting us to truly … With the momentum of wanting to try something new just before turning 65, I participated alone. Canoeing on the Urauchi River was a luxury, but the heat quickly drained my energy, and in the end, the guide worked hard to pull me to the finish line. It was my second time canoeing, and I was desperately paddling, but new experiences are always fun. I got to touch the mangroves, feel the river up close, and hear the voice of the kingfisher. Above all, the guide's enthusiasm for wanting us to truly experience the joy of this tour was wonderful. Thank you very much! 何かと制限のかかる65才を目前にやってみようの勢いそのままに1人で参加。浦内川を1人カヌーは贅沢とはいえ暑さで体力は急ピッチで消耗最後はガイドさんが一生懸命引っ張ってくださってゴール。カヌーは2度目でオールを漕ぐのも必死でしたが、新しい体験はやっぱり楽しい
マングローブに触れたり、川をすぐそばに感じたり、アカショウビンの声を聞いたり。
何よりガイドさんがこのツアーの楽しさを一生懸命に体感してほしいという熱量が素敵でした。ありがとうございました
Machine translated from Japanese
Thank you for the enjoyable tour.
Posted Date: 2024/08/26
たまりん
Continuing from the previous day, I participated in PiPi's tour. In the morning, we visited Yufujima, and in the afternoon, we had a canoe mangrove tour. I was happy to ride the water buffalo cart at Yufujima, but I wish we had a bit more free time… In the afternoon, I joined Moo's team for canoeing. It was a lot of fun, starting with the explanation of how to operate the canoe, followed by insights about the mangroves and information about the island. "Moo's team never gives up!" It connects to… Continuing from the previous day, I participated in PiPi's tour. In the morning, we visited Yufujima, and in the afternoon, we had a canoe mangrove tour. I was happy to ride the water buffalo cart at Yufujima, but I wish we had a bit more free time… In the afternoon, I joined Moo's team for canoeing. It was a lot of fun, starting with the explanation of how to operate the canoe, followed by insights about the mangroves and information about the island. "Moo's team never gives up!" It connects to our outlook on life, doesn't it?! I think it was a great opportunity for my second son to think about nature. On the way back and the next day, we checked on "Grandpa's water buffalo" again (laughs). We also enjoyed mango juice. This might be the last trip for us as a family, and we had many experiences that became wonderful memories. Thank you very much! 前日に引き続き、PiPiさんのツアーに参加。午前は由布島観光で、午後はカヌーマングローブツアー。
由布島は水牛車に乗れて嬉しかったですが、できればもう少し自由時間が長めに欲しかったですね…。
午後はムーさんチームでカヌーに乗りました。操作方法の説明に始まりマングローブについての解説や、島の情報など大変楽しかったです。「ムーさんチームは諦めない!」人生観にも繋がりますね?!特に次男には自然について考えるいい機会になったと思います。帰りと翌日に「おじいの水牛」を改めて確認(笑)。マンゴージュースも堪能。親子で…
前日に引き続き、PiPiさんのツアーに参加。午前は由布島観光で、午後はカヌーマングローブツアー。
由布島は水牛車に乗れて嬉しかったですが、できればもう少し自由時間が長めに欲しかったですね…。
午後はムーさんチームでカヌーに乗りました。操作方法の説明に始まりマングローブについての解説や、島の情報など大変楽しかったです。「ムーさんチームは諦めない!」人生観にも繋がりますね?!特に次男には自然について考えるいい機会になったと思います。帰りと翌日に「おじいの水牛」を改めて確認(笑)。マンゴージュースも堪能。親子での旅行ももう最後かもしれず、いろんな経験ができとてもいい思い出になりました。ありがとうございました!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour with Iriomote Island ADVENTURE PiPi!

"The Moo-san Team Never Gives Up!!"
This is truly essential for having a fun and safe tour! It's the slogan of the Moo-san Team! (laughs)

Iriomote Island still has many attractions, so I hope we can join together again next time instead of saying it's the last!

We look forward to your next visit!

Iriomote Island ADVENTURE PiPi Kawamura (Moo-san)
この度は西表島 ADVENTURE PiPi のツアーにご参加頂きありがとうございました!

『ムーさんチームは諦めない!!』
もうこれは本当に楽しく安全にツアーをするには欠かせない!!ムーさんチームのスローガンです!!笑

西表島にはまだまだ沢山の魅力が沢山ございますので最後と言わず次回もご一緒できれば幸です。

またのご来島お待ちしております!

西表島 ADVENTURE PiPi 川村(ムーさん)
Machine translated from Japanese
Canoeing and Yufu Island
Posted Date: 2024/10/07
ユウキ
- Canoeing used more of my arms and shoulders than I expected, so I got tired, but it was fun. They taught me how to paddle without getting tired, so I want to paddle better next time.
- I was amazed by the strength of the water buffalo pulling us.
・カヌーは思っていたより腕や肩を使うため疲れたが面白かった。疲れない漕ぎ方を教えてくれたので次回は上手く漕げるようにしたい。
・水牛が自分たちを引っ張る力があるのが凄いと思った。
Machine translated from Japanese
Experiences are available even in light rain.
Posted Date: 2025/02/22
きあ
The weather was unfortunately bad, but it became a very nice memory. Macchan was very kind and attended to us. We were healed by nature. I recommend experiencing it! For lunch, the taco rice at Moriya is delicious.生憎の天気でしたがとてもいい思い出となりました。
まっちゃんが優しくアテンドしてくれます
自然に癒されます
体験される事をオススメします!
お昼は杜屋のタコライスが美味しいですよ
Machine translated from Japanese
I had a great time!
Posted Date: 2025/03/18
Good
I participated in a tour of mangrove canoeing and Yufushima. It was a day with strong rain and wind, but I was able to paddle vigorously, and inside the mangroves, the wind calmed down, allowing me to enjoy the scenery while listening to the guide's explanations. The cows on Yufushima were very cute.マングローブカヌーと由布島観光のツアーに参加しました。雨と風の強い日でしたが、思いっきり漕げましたし、マングローブの中では風がおさまるので、ゆったりと景色を楽しみながら、ガイドさんの解説を聞くことができました。由布島は牛さんがとても可愛かったです。
Machine translated from Japanese
Touch without pressure.
Posted Date: 2025/07/16
nのn
I initially felt that places like Iriomote might be intimidating, but I found that there was no need to feel pressured or tense; it was easy to experience. And that experience allows you to connect directly with nature. Why not give it a try?西表など敷居が高いかなとやる前は感じていたところもありましたが、それほど気負う必要も身構える必要もなく、気軽に体験することができました。
そしてその体験は自然そのものに直に触れられるもの。まずはやってみては?
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the Mangrove Canoe & Water Buffalo Cart Tour with Iriomote Island ADVENTURE PiPi!

At first, it might have felt a bit challenging, but in reality, it was a relaxing time where you could connect with nature without any pressure, a peaceful and healing experience.

The experience of paddling through the quiet waterways of the mangroves by kayak or SUP, as well as the leisurely water buffalo cart ride on Yubu Island, were both precious moments filled with the un…
Thank you very much for participating in the Mangrove Canoe & Water Buffalo Cart Tour with Iriomote Island ADVENTURE PiPi!

At first, it might have felt a bit challenging, but in reality, it was a relaxing time where you could connect with nature without any pressure, a peaceful and healing experience.

The experience of paddling through the quiet waterways of the mangroves by kayak or SUP, as well as the leisurely water buffalo cart ride on Yubu Island, were both precious moments filled with the unique charm of Iriomote Island.

I hope the time spent surrendering to the rhythm of nature has become a wonderful memory for everyone.

I look forward to seeing you again someday in the great outdoors of Iriomote Island!

Iriomote Island ADVENTURE PiPi
Abe-chan
この度は、西表島 ADVENTURE PiPi のマングローブカヌー&水牛車観光ツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました!

最初は少しハードルが高く感じたかもしれませんが、実際には気負うことなくリラックスして自然とふれあえる、穏やかで心癒される時間でしたね。

マングローブの静かな水路をカヤックやSUPで進む体験、そして由布島でののんびりとした水牛車の旅は、どちらも西表島ならではの魅力がつまった貴重なひとときだったかと思います。

自然のリズムに身を任せながら過ごす時間が、皆さまの心に残る素敵な思い出となっていれ…
この度は、西表島 ADVENTURE PiPi のマングローブカヌー&水牛車観光ツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました!

最初は少しハードルが高く感じたかもしれませんが、実際には気負うことなくリラックスして自然とふれあえる、穏やかで心癒される時間でしたね。

マングローブの静かな水路をカヤックやSUPで進む体験、そして由布島でののんびりとした水牛車の旅は、どちらも西表島ならではの魅力がつまった貴重なひとときだったかと思います。

自然のリズムに身を任せながら過ごす時間が、皆さまの心に残る素敵な思い出となっていれば嬉しいです。

またいつか、西表島の大自然でお会いできるのを楽しみにしております!

西表島 ADVENTURE PiPi
あべちゃん
Machine translated from Japanese
I thoroughly enjoyed my time on Iriomote Island!
Posted Date: 2025/11/08
あゆめろ
Recently, I participated in this tour on Ishigaki Island. To sum it up, it was far more enjoyable than I expected!

First, we experienced paddling through the mangroves by canoe. The depths of the forest were incredibly quiet, and the air was refreshingly cool, making it a perfect way to rejuvenate. Even as a beginner, the guide patiently taught us how to paddle, so I quickly got the hang of it and felt like I was alone in nature.

After that, we traveled to Yubu Island by the famous water buffalo …
Recently, I participated in this tour on Ishigaki Island. To sum it up, it was far more enjoyable than I expected!

First, we experienced paddling through the mangroves by canoe. The depths of the forest were incredibly quiet, and the air was refreshingly cool, making it a perfect way to rejuvenate. Even as a beginner, the guide patiently taught us how to paddle, so I quickly got the hang of it and felt like I was alone in nature.

After that, we traveled to Yubu Island by the famous water buffalo cart. The gentle sound of the sanshin made the leisurely crossing of the sea feel truly luxurious. Before I knew it, we arrived at the island while listening to the names of the water buffalo and the funny stories from the old man. On Yubu Island, I enjoyed the laid-back island time surrounded by tropical flowers and butterflies.

The only concern I had was that the shower facilities after the tour were a bit old, and I noticed some cleanliness issues. However, considering it was an activity facility in nature, it might be within acceptable limits. Overall, it was a wonderful tour where I could enjoy both activities and relaxation. If you're unsure about what to do while sightseeing in Ishigaki Island, I definitely recommend choosing this!
先日、石垣島でこのツアーに参加してきました。結論から言うと、期待を遥かに超える楽しさでした!
まずは、マングローブの中をカヌーで進む体験。森の奥は本当に静かで空気がひんやり澄んでいて最高にリフレッシュできました。初めてでもガイドさんが丁寧に漕ぎ方を教えてくれたので、すぐに慣れて大自然を独り占めしている気分になれました。
その後由布島へは有名な水牛車で移動。三線の音色が優しくてのんびりと海を渡る時間が本当に贅沢でした。水牛の名前やおじさんの面白い話を聞いているうちにあっという間に島に到着。由布島では南…
先日、石垣島でこのツアーに参加してきました。結論から言うと、期待を遥かに超える楽しさでした!
まずは、マングローブの中をカヌーで進む体験。森の奥は本当に静かで空気がひんやり澄んでいて最高にリフレッシュできました。初めてでもガイドさんが丁寧に漕ぎ方を教えてくれたので、すぐに慣れて大自然を独り占めしている気分になれました。
その後由布島へは有名な水牛車で移動。三線の音色が優しくてのんびりと海を渡る時間が本当に贅沢でした。水牛の名前やおじさんの面白い話を聞いているうちにあっという間に島に到着。由布島では南国の花や蝶がいてのんびりした島時間を満喫しました。
唯一気になった点としては、ツアー後の施設にあったシャワーが少し古く、清潔感が気になる部分があったことです。ただそれも自然の中のアクティビティ施設だと考えれば許容範囲かもしれません。全体としてはアクティビティと癒やし両方楽しめる素晴らしいツアーです。石垣島観光で迷ったら、ぜひこれを選んでみてください!
Machine translated from Japanese
Thank you very much!
Posted Date: 2025/11/23
akk
Two women participated in the activity. In the morning, we went kayaking as part of a group with three other pairs, but all the other participants were men. Since it was a windy day, we were struggling to keep up and honestly didn't have the leisure to enjoy the scenery. We worked hard because we didn't want to inconvenience the other participants.

I think it's a bit tough for women who aren't confident in their strength on windy days. However, if you're participating as a couple, I don't think …
Two women participated in the activity. In the morning, we went kayaking as part of a group with three other pairs, but all the other participants were men. Since it was a windy day, we were struggling to keep up and honestly didn't have the leisure to enjoy the scenery. We worked hard because we didn't want to inconvenience the other participants.

I think it's a bit tough for women who aren't confident in their strength on windy days. However, if you're participating as a couple, I don't think it would be a problem.

I thought the staff's response was very good! Also, in the afternoon, we had sightseeing planned, so the schedule was just right and not too tiring!
女性2人で参加させてもらいました。午前中のカヤックは他の3組と1つのグループになって行動しましたが、私たち以外は全組男性がいて、また風が強い日ということもあり、ついていくのに必死で正直景色を楽しむ余裕はありませんでした。他の参加者に迷惑をかけたくないので頑張りました。
風が強い日は力に自信のない女性はちょっと厳しいと思います。カップルで参加なら問題ないと思います。
スタッフの方々の対応はとても良かったと思います!
また、午後は観光なので疲れ過ぎず丁度いいスケジュールだと思います!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour and for sharing your honest feedback. I apologize for the inconvenience caused by the strong winds during kayaking, which made it difficult for you to fully enjoy the scenery. We will work on improving the pace and course selection to ensure that everyone can have a good time, regardless of their strength. Thank you for your effort in paddling even under those conditions.

I am very pleased to hear that you enjoyed the overall schedule, including the afterno…
Thank you for participating in the tour and for sharing your honest feedback. I apologize for the inconvenience caused by the strong winds during kayaking, which made it difficult for you to fully enjoy the scenery. We will work on improving the pace and course selection to ensure that everyone can have a good time, regardless of their strength. Thank you for your effort in paddling even under those conditions.

I am very pleased to hear that you enjoyed the overall schedule, including the afternoon sightseeing. Your kind words about our staff are also encouraging.

I hope you get to enjoy the beautiful and calm Iriomote Island on a nice day. When that time comes, we will strive to provide a safer and more comfortable tour experience so you can relax and enjoy nature even more.
Iriomote Island ADVENTURE PiP
この度はツアーへのご参加、そして率直なご感想をお寄せいただきありがとうございます。
風が強い中でのカヤックとなり、景色をゆっくり楽しむ余裕がなかったとのこと、配慮が足りずご負担をおかけしてしまい申し訳ございませんでした。力の有無に関わらず皆様が楽しんでいただけるよう、ペース配分やコース取りなど改善してまいります。そのような状況の中でも頑張って漕いでくださりありがとうございました。

午後の観光も含めて全体のスケジュールを楽しんでいただけたこと、大変嬉しく思います。またスタッフへの温かいお言葉も励みにな…
この度はツアーへのご参加、そして率直なご感想をお寄せいただきありがとうございます。
風が強い中でのカヤックとなり、景色をゆっくり楽しむ余裕がなかったとのこと、配慮が足りずご負担をおかけしてしまい申し訳ございませんでした。力の有無に関わらず皆様が楽しんでいただけるよう、ペース配分やコース取りなど改善してまいります。そのような状況の中でも頑張って漕いでくださりありがとうございました。

午後の観光も含めて全体のスケジュールを楽しんでいただけたこと、大変嬉しく思います。またスタッフへの温かいお言葉も励みになります。

ぜひ天気の良い穏やかな西表島も楽しんでいただければ嬉しいです。その際はもっとリラックスして自然を楽しんでいただけるよう、より安全で心地よいツアー運営に努めてまいります。
西表島ADVENTURE PiPるり
Machine translated from Japanese
Canoe and Yufu Island Tour
Posted Date: 2026/02/19
ぜんちゃん
Despite the ferry from Uehara Port being canceled and some worries about the wind, once we entered the mangroves, the wind wasn't much of an issue, and we were able to leisurely enjoy nature! It was my first time canoeing, but thanks to the guide's support, I felt at ease!

The mangroves, mountains, and sky! The weather wasn't great, but the scenery was truly healing.

On the bus to Yubu Island in the afternoon, we had a fun time talking about Iriomote Island. While being pulled by the water buffalo…
Despite the ferry from Uehara Port being canceled and some worries about the wind, once we entered the mangroves, the wind wasn't much of an issue, and we were able to leisurely enjoy nature! It was my first time canoeing, but thanks to the guide's support, I felt at ease!

The mangroves, mountains, and sky! The weather wasn't great, but the scenery was truly healing.

On the bus to Yubu Island in the afternoon, we had a fun time talking about Iriomote Island. While being pulled by the water buffalo, I was charmed by its lovely eyes as we made our way to Yubu Island. I enjoyed a relaxing time surrounded by flowers and butterflies. On the way back, we sang island songs with the sanshin, which really got everyone excited.

It was a one-day tour of Iriomote Island, but it went by in a flash and was so much fun! I'm glad I participated in the tour!
上原港のフェリーが欠航する中、風もあり心配したがマングローブの中に入ると風の影響もさほどなく自然をのんびり満喫することができた!カヌーも初めてだったが、ガイドの方のフォローもあり安心!

マングローブと山と空!天気はイマイチだったがホントに癒される風景。

午後からの由布島に行くまでのバスの中でも西表島について話をしてくれて楽しい時間だった。
水牛の愛らしい目に癒されながら引っ張ってもらい由布島へ。
花々や蝶々に囲まれながらゆっくりした時間を楽しめた。帰りの水牛の中では三線で島唄を歌ってくれて盛り上がった。

上原港のフェリーが欠航する中、風もあり心配したがマングローブの中に入ると風の影響もさほどなく自然をのんびり満喫することができた!カヌーも初めてだったが、ガイドの方のフォローもあり安心!

マングローブと山と空!天気はイマイチだったがホントに癒される風景。

午後からの由布島に行くまでのバスの中でも西表島について話をしてくれて楽しい時間だった。
水牛の愛らしい目に癒されながら引っ張ってもらい由布島へ。
花々や蝶々に囲まれながらゆっくりした時間を楽しめた。帰りの水牛の中では三線で島唄を歌ってくれて盛り上がった。

西表島1日ツアーだったが、あっという間で楽しかった!ツアーに参加して良かった!
Machine translated from Japanese
You can enjoy a relaxed atmosphere.
Posted Date: 2026/02/22
たかぞう
This tour was flexible in providing the most enjoyable environment and schedule based on the weather and the busyness of the water buffalo carts on the day. We went to Yubu Island in the morning and then enjoyed canoeing in the afternoon, making for an efficient and fun experience. I would love to participate again.このツアーは、当日の天候や水牛車の混みぐあいに合わせて、一番楽しめる環境やスケジュールを臨機応変に提供していただけました。
今回は午前中にゆぶ島に行って!午後からカヌーになり、効率良く楽しめました。
また参加したいと思いました。
Machine translated from Japanese
Enjoying Iriomote Island
Posted Date: 2026/02/22
みつ
I'm glad I was able to experience both the mangrove canoeing in Iriomote Island and the water buffalo cart on Yufu Island. It's impossible to experience these two in one day without a tour.西表島のマングローブカヌー、由布島の水牛車を両方経験できてよかった。ツアーでないとこのふたつを一日で経験することは無理。
Machine translated from Japanese
A fulfilling day to experience Iriomote Island!
Posted Date: 2026/04/19
たぬぬ
I was lucky enough to participate just the day before the event! After making the reservation, I received prompt communication and they adjusted the pickup location for the day. Overall, the staff were very courteous, taking photos during the activity and sharing them, as well as introducing Iriomote Island on the bus.

The tour content was also fulfilling! Personally, I found Yubu Island to be even more enjoyable than I expected. The hardworking water buffalo were adorable, and the unique plants …
I was lucky enough to participate just the day before the event! After making the reservation, I received prompt communication and they adjusted the pickup location for the day. Overall, the staff were very courteous, taking photos during the activity and sharing them, as well as introducing Iriomote Island on the bus.

The tour content was also fulfilling! Personally, I found Yubu Island to be even more enjoyable than I expected. The hardworking water buffalo were adorable, and the unique plants of Yubu Island were thriving, making me feel the negative ions! The weather in mid-April was just right—not too hot and not too cold.
開催日前日の直前でしたが運良く参加できました!
予約後すぐにご連絡をいただき当日のお迎え場所を調整してくださいました。
総じてスタッフの方が丁寧でアクティビティ中に写真を撮影して共有してくださったり、バス車内で西表島の紹介をしてくださいました。

ツアー内容も充実していました!個人的に由布島が思っていた以上に楽しかったです。一生懸命な水牛が可愛くて、由布島には西表島ならではの植物が生き生きと育っていてマイナスイオンを感じました!4月中旬の気候は暑すぎず寒くもなくちょうどよかったです。
Machine translated from Japanese
It was good.
Posted Date: 2026/04/28
ぽぷに
We participated as a couple, experiencing a mangrove kayaking tour in the morning and riding a water buffalo cart to Yufu Island in the afternoon. Although the weather wasn't great, with some wind and occasional light rain, I was really glad we could still go ahead with the activities.

We were guided by Komachan during the kayaking. I appreciated that even though I couldn't take photos with my own smartphone, he took plenty of pictures for us. Since there were quite a few participants, it was cha…
We participated as a couple, experiencing a mangrove kayaking tour in the morning and riding a water buffalo cart to Yufu Island in the afternoon. Although the weather wasn't great, with some wind and occasional light rain, I was really glad we could still go ahead with the activities.

We were guided by Komachan during the kayaking. I appreciated that even though I couldn't take photos with my own smartphone, he took plenty of pictures for us. Since there were quite a few participants, it was challenging to paddle without bumping into others.

At Yufu Island, we had about an hour of free time, which allowed us to explore the area, so that was nice.

On the day of the tour, the ferry to Uehara Port was canceled, so we had to go to Ohara Port and then take a bus to gather at Uehara Port. However, I was grateful that we were taken back to Ohara Port afterward. Overall, it was a fun experience that you can only have on a tour.
夫婦での参加、午前はマングローブカヤック、午後に水牛車に乗り由布島へ行く体験をしました。
天気が良くなく、風も少しあり時々小雨が降る日でしたが実施できて本当に良かったです。

カヤックはこまちゃんに引率して頂きました。
自分のスマホで写真を撮れなくても沢山写真を撮っていただけて有難かったです
人数が多めだったのでカヤックを漕ぐとき他の参加者にぶつからないようにするのが大変でした。

由布島では1時間ほど自由時間となりぐるっと周れたのでよかったです

当日は上原港行の船が欠航になり大原港に行ってそこからバスに乗って…
夫婦での参加、午前はマングローブカヤック、午後に水牛車に乗り由布島へ行く体験をしました。
天気が良くなく、風も少しあり時々小雨が降る日でしたが実施できて本当に良かったです。

カヤックはこまちゃんに引率して頂きました。
自分のスマホで写真を撮れなくても沢山写真を撮っていただけて有難かったです
人数が多めだったのでカヤックを漕ぐとき他の参加者にぶつからないようにするのが大変でした。

由布島では1時間ほど自由時間となりぐるっと周れたのでよかったです

当日は上原港行の船が欠航になり大原港に行ってそこからバスに乗って上原港へ集合する流れになりましたが帰りは大原港まで送っていただき有難かったです。
総じてツアーならではの楽しい経験ができてよかったです。
Machine translated from Japanese

Explore more