홍수림 카누 + 피나이사라 폭포 트레킹 투어

Highlights

  • 오키나와현 공안위원회가 인증한 안전 대책 우수 업자가 제공하는 안전 최우선 투어!
  • 현장에서 조리하는 폭포 정상의 절경 런치와 폭포 웅덩이에서의 물놀이가 큰 인기를 끌고 있습니다! 여유롭게 나만의 시간을 즐길 수 있는 전용 대절 플랜도 제공합니다.
  • 귀중품 보관함과 샤워실이 갖춰져 있어, 서이리오모테섬에서는 드문 ‘전용 투어 베이스’를 이용하실 수 있어 더욱 안심하실 수 있습니다♪
  • 1명도 추가 요금 없이 참여 가능! 혼자 여행하시는 분도 환영하는 투어입니다.

What to expect

이른 시간에 출발해 홍수림에서 여유롭게 카누를 즐기면 관광객이 몰리기 전 편안한 시간을 보낼 수 있습니다. 정글 트레킹은 가이드의 설명을 들으며 천천히 걸어 안전하게 이동합니다. 폭포 정상에서는 절경을 보며 현장에서 준비한 점심을 즐길 수 있고, 이후 폭포 웅덩이에서 물놀이도 가능합니다. 가이드가 준비한 간식도 매력적인 서이리오모테 인기 투어입니다.

■ 안전하고 안심할 수 있는 투어
1999년 설립. 오키나와현 공안위원회가 지정한 안전 대책 우수 해양 레저 업체
25,000명 이상을 안내한 풍부한 실적
서이리오모테 카누 협회 소속으로, 다른 업체와의 안전 협력도 매우 우수함
■ 배고플 때 즐기는 “기대되는 런치”
현장에서 바로 조리한 따끈한 런치
가이드가 직접 만든 티타임 간식 또는 제철 과일 제공
■ 2018년 7월 완공된 전용 투어 베이스 보유
신발, 배낭, 헬멧 등 모든 장비 무료 렌탈
귀중품 보관용 비밀번호 락커 완비 – 열쇠를 휴대할 필요 없음
큰 짐은 투어 중 보관 가능
샤워실 완비, 투어 종료 후 상쾌하게 돌아갈 수 있음♪
■ 가이드가 촬영한 사진은 AirDrop 또는 LINE으로 무료 제공

Packages (2)

Schedule

  1. 이리오모테섬 카누 투어 풍차에서 집합하거나, 우에하라 항 / 숙박하시는 호텔로 픽업해 드립니다.
  2. 설명 및 준비
    건강 상태 체크, 투어 내용 설명, 그리고 신발·배낭 등 렌탈 장비의 피팅을 진행합니다. 귀중품과 짐은 매장에 맡겨 주십시오. 준비가 끝나면 투어가 시작됩니다!
  3. 설명 및 연습
    카누의 노 젓는 법과 탑승 방법을 설명해 드립니다. 안정성이 높은 카누를 준비해 두었으므로, 처음 체험하시는 분들도 안심하고 즐기실 수 있습니다.
  4. 카누 체험 시작
    마레강 상류에서 히나이강까지 이어지는 맹그로브 숲을 감상하며 여유롭게 이동합니다. 사진 촬영도 함께 즐기실 수 있습니다.
  5. 정글 트레킹
    피나이사라 폭포 상단을 향해 정글 트레킹을 시작합니다! 서이리오모테섬의 사키시마스오노키 군락을 볼 수 있으며, 희귀한 생물을 만날 가능성도 있습니다. 가이드가 설명을 곁들이며 여유롭게 안내해 드립니다.
  6. ■ 피나이사라 폭포
    이 폭포는 오키나와 현에서 가장 큰 낙차를 자랑하며, 맹그로브 카누와 정글 트레킹을 동시에 즐길 수 있는 인기 명소입니다. 폭포 웅덩이와 주변의 자연 풀장에서 물놀이를 하며 풍부한 음이온을 느낄 수 있습니다!
  7. 피나이사라 폭포 상단 도착
    피나이사라 폭포 상단에 도착! 방금까지 노를 저어 지나온 맹그로브가 우거진 히나이강과, 멀리 보이는 하토마섬·바라스섬·하토하나리섬까지 한눈에 펼쳐지는 장관을 감상할 수 있습니다!
  8. 폭포 정상에서 절경 런치를 즐기기
    가이드가 준비한 기대되는 런치는 따끈한 야에야마 소바입니다. 절경을 바라보며 먹는 식사는 그 맛이 더욱 특별합니다!
  9. 피나이사라 폭포 웅덩이에 도착
    오키나와에서 가장 큰 낙차를 자랑하는 피나이사라 폭포의 웅덩이에서는 수영도 가능합니다. 구명조끼를 착용하고 모두 함께 둥둥 떠다니며 즐기거나, 폭포 웅덩이에서 물놀이를 즐긴 후에는 가이드가 직접 준비한 티타임 간식도 맛볼 수 있습니다.
  10. 귀로
    다시 카누에 올라 귀로에 나섭니다. 도착할 때까지 방심하지 말고 천천히 여유롭게 돌아가세요. 이동 중에는 가이드가 사진도 촬영해 드립니다!
  11. 매장 도착
    이리오모테섬 카누 투어 풍차에서 샤워를 하시고 갈아입기 등 준비를 완료해 주십시오.
  12. 해산하거나, 우에하라 항 / 숙박하시는 호텔로 모셔다 드립니다.

Location and Directions

  • Check-in / Check-out

    이리오모테섬 카누 투어 풍차

    일본 오키나와현 다케토미초 우에하라 521 이리오모테섬 카누 투어 카자구루마

    이리오모테섬 카누 투어 풍차 — 일본 오키나와현 다케토미초 우에하라 521 이리오모테섬 카누 투어 카자구루마

Reviews

5.00
212 reviews
5208
43
30
21
10
You can fully enjoy the great nature of Iriomote Island!
Posted Date: 2019/07/08
たりり
I participated in the event while a typhoon was approaching, with rain falling intermittently. The mangrove canoeing was a lot of fun, as I was able to see animals and plants that I normally wouldn't encounter. After canoeing, we went trekking, and although it started to rain and the footing was poor, I was able to enjoy nature while climbing. At the waterfall basin, we had warm soba, which was really delicious! The view from the top of the waterfall was spectacular, so I definitely recommend vi… I participated in the event while a typhoon was approaching, with rain falling intermittently. The mangrove canoeing was a lot of fun, as I was able to see animals and plants that I normally wouldn't encounter. After canoeing, we went trekking, and although it started to rain and the footing was poor, I was able to enjoy nature while climbing. At the waterfall basin, we had warm soba, which was really delicious! The view from the top of the waterfall was spectacular, so I definitely recommend visiting that point. Overall, I was very satisfied, but it was disappointing that the tour guide's camera was broken and I couldn't get any photos. 台風が接近して雨がときおり降る中での参加でした。
マングローブカヌーでは、普段見ることのできない動物や植物をみることができ、とても楽しかったです。
カヌーのあとはトレッキングで、途中から雨が降り足場が悪かったですが、自然を楽しみながら登ることができました。
滝壺ではあたたかいそばを頂き、これが本当に美味しかった!
滝上は絶景だったのでぜひ行って欲しいポイントです。
全体的にはとても満足でしたが、ツアーガイドのカメラが壊れて写真がもらえなかったので残念でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Tariri,

Thank you for participating in our tour last year. We are very pleased to receive your review.

Due to the impact of Typhoon No. 5, the tour was canceled for about two days. While summer in Iriomote Island is the best time for activities, it is also a period that is susceptible to typhoons. The weather is truly a matter of luck.

However, I sincerely apologize for the fact that the guide's camera broke, and you were unable to receive the photos. This may have been due to our lack of pri…
Dear Tariri,

Thank you for participating in our tour last year. We are very pleased to receive your review.

Due to the impact of Typhoon No. 5, the tour was canceled for about two days. While summer in Iriomote Island is the best time for activities, it is also a period that is susceptible to typhoons. The weather is truly a matter of luck.

However, I sincerely apologize for the fact that the guide's camera broke, and you were unable to receive the photos. This may have been due to our lack of prior confirmation. I am very sorry that we could not provide you with those memorable photos. We hope you will not be discouraged and will visit us again. All of our staff are looking forward to welcoming you back. Thank you very much.

Iriomote Island Canoe Tour Kazaguruma, Representative Ohtani
たりり様
昨年はツアーのご参加ありがとうございました。レビューもいただきとても嬉しく思います。
八重山は台風5号の影響でツアーが2日間ほど中止になりました。夏の西表島は一年で一番遊べる時期ではありますが、台風の影響も受けやすい時期です。天気に関しては本当に運任せですね。
しかし、ガイドのカメラが壊れて、写真が受け取れなかったこと。これはこちらの事前の確認不足が原因の可能性があります。せっかくの思い出の写真をお渡しすることができず、大変失礼いたしました。これに懲りず、またぜひお越しいただければと思います。…
たりり様
昨年はツアーのご参加ありがとうございました。レビューもいただきとても嬉しく思います。
八重山は台風5号の影響でツアーが2日間ほど中止になりました。夏の西表島は一年で一番遊べる時期ではありますが、台風の影響も受けやすい時期です。天気に関しては本当に運任せですね。
しかし、ガイドのカメラが壊れて、写真が受け取れなかったこと。これはこちらの事前の確認不足が原因の可能性があります。せっかくの思い出の写真をお渡しすることができず、大変失礼いたしました。これに懲りず、またぜひお越しいただければと思います。スタッフ一同楽しみにお待ちしております。ありがとうございました。
西表島カヌーツアー風車 代表大谷
Machine translated from Japanese
Jungle experience
Posted Date: 2018/07/04
とーます
It was a fun tour filled with extraordinary experiences, including kayaking and jungle trekking! Playing in the waterfall after trekking was the best!!カヤックにジャングルトレッキングで非日常感満載の楽しいツアーでした!トレッキング後の滝壺遊びも最高です!!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Thomas,

On the day of the tour, it rained occasionally, and the jungle felt like a mist sauna, making us sweat more than usual. However, after climbing up to the waterfall, the view exceeded my expectations. It was a lucky day as I also got to see some rare lizards. Please come back to visit us again. We are sincerely looking forward to your return. Thank you very much for participating in the tour.

Dai Asano
とーます様 
ツアー当日は時おり雨が降り、いつも以上にジャングルの中はミストサウナみたいになって、汗が沢山吹き出て大変でしたね。笑 しかし、滝上まで登った後は私自身も期待以上の絶景でした。。
また珍しいトカゲなどに会えたりとラッキーな1日でした。また遊びにいらしてくださいね。心よりお待ちしております。ツアーのご参加本当にありがとうございました。
Dai Asano
Machine translated from Japanese
A rich and delicious experience.
Posted Date: 2019/05/04
えっぴい
I was worried about the weather, but I received detailed updates about the schedule two days prior and the day before, which allowed me to participate with peace of mind. Although I was concerned about the weather, I was able to experience canoeing, trekking, and playing in the waterfall basin, making it a very fulfilling and enjoyable tour. I was worried that the children might get bored, but the interactions with the guide were fun, and we lost track of time while enjoying trekking, even singi… I was worried about the weather, but I received detailed updates about the schedule two days prior and the day before, which allowed me to participate with peace of mind. Although I was concerned about the weather, I was able to experience canoeing, trekking, and playing in the waterfall basin, making it a very fulfilling and enjoyable tour. I was worried that the children might get bored, but the interactions with the guide were fun, and we lost track of time while enjoying trekking, even singing the cheering songs for the Carp.

The Yaeyama soba at the top of the waterfall was delicious and was among the best meals of this trip. I would like to participate again under the sparkling sun and experience a different side of Yaeyama's nature. Thank you very much.
お天気が心配されましたが、前々日、前日とスケジュールについて細かく連絡があり、安心して参加することができました。お天気は心配でしたが、カヌーもトレッキングも滝つぼでの水遊びも体験でき、とても盛りだくさんで楽しいツアーでした。子どもたちが飽きてしまうのではと心配しましたが、ガイドさんとの掛け合いが楽しく、カープの応援歌なども歌いながら時間も忘れてトレッキングを楽しんでいました。
滝の上での八重山そばも美味しく、今回の旅行の食事で一二を争う美味しさでした。
今度はキラキラの太陽のもとで参加して、また違っ…
お天気が心配されましたが、前々日、前日とスケジュールについて細かく連絡があり、安心して参加することができました。お天気は心配でしたが、カヌーもトレッキングも滝つぼでの水遊びも体験でき、とても盛りだくさんで楽しいツアーでした。子どもたちが飽きてしまうのではと心配しましたが、ガイドさんとの掛け合いが楽しく、カープの応援歌なども歌いながら時間も忘れてトレッキングを楽しんでいました。
滝の上での八重山そばも美味しく、今回の旅行の食事で一二を争う美味しさでした。
今度はキラキラの太陽のもとで参加して、また違った八重山の自然を体験したいです。
ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Eppi,

Thank you for participating in the tour the other day. This year's Golden Week had unstable weather, but I'm very happy to hear that you enjoyed it.

Next time you visit, I believe your child will be able to play more actively. There are many points on Iriomote Island where you can have even more active fun, so look forward to it! Thank you again. I'm glad the Carp have bounced back in the latter half of Golden Week as well. (laughs)

Best regards,
Ohtani, Representative of Kazaguruma
えっぴいさま
先日はツアーのご参加ありがとうございました。今年のGWは不安定な天候が続きましたが、楽しんで頂けたみたいで、とても嬉しいです。
次回、またお越しになられた際は、お子様はもっとアクティブに遊べるのではないかと思います。そして西表島にはよりアクティブに遊べるポイントがたくさんありますので、お楽しみに~。ありがとうございました。カープもGW後半から立ち直ってよかったですね。笑
風車 代表大谷
Machine translated from Japanese
Good memories.
Posted Date: 2019/08/13
terra
It was my first time kayaking, but the guide taught me carefully, and I learned a lot about nature as well. The timing for breaks was good, and I was able to enjoy the tour until the end. However, I received a response that transportation was difficult due to the busy season, but if it is stated online that transportation is available, I would like them to ensure that it is provided.カヤック初めてだったがガイドさんから丁寧に教えていただいたし、自然のことも詳しく勉強にもなった。休憩のタイミングもよく最後まで楽しくツアーを体験できた。
ただ繁忙期のため送迎が難しいとの回答があったが、ネットで送迎可を表記してるのであれば確実に対応してほしいと思いました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Terra,
Thank you for participating in the tour the other day. I am very happy to hear that you enjoyed it.
However, I sincerely apologize for the issue with the transportation. I have requested Beltora to update the areas where transportation is available. Please do come and visit Iriomote Island again. Thank you.
Iriomote Island Canoe Tour Windmill, Representative Otani
terraさま
先日はツアーのご参加ありがとうございました。ツアーを楽しんで頂けたみたいで、とても嬉しく思います。
ただ、送迎の件は大変失礼いたしました。ベルトラ社にも依頼し、送迎可能なエリアを最新版で表記いたしました。また西表島にぜひ遊びにいらしてくださいね。ありがとうございました。
西表島カヌーツアー風車 代表大谷
Machine translated from Japanese
November is comfortable, and you can enjoy the scenery all to yourself.
Posted Date: 2015/12/01
はたー
It was a rainy day for canoeing and hiking, but thanks to the warm soba and drinks provided, I was completely soaked yet felt no cold at all. I also encountered many plants and animals that are not found in Honshu, which was very satisfying. I recommend participating in comfortable pants and such.

The guide was very kind and cheerful. I felt the service was good as they sent the photos taken on the same day. It seems to get crowded in the summer, but from October to November, the weather is not c…
It was a rainy day for canoeing and hiking, but thanks to the warm soba and drinks provided, I was completely soaked yet felt no cold at all. I also encountered many plants and animals that are not found in Honshu, which was very satisfying. I recommend participating in comfortable pants and such.

The guide was very kind and cheerful. I felt the service was good as they sent the photos taken on the same day. It seems to get crowded in the summer, but from October to November, the weather is not cold and you can fully enjoy the scenery. I highly recommend this tour.
当日は雨のカヌー、ハイキングでしたが温かいそばと飲み物を用意して頂いたのもあり、びしょ濡れでしたが全然寒くなかったです。また、トレッキング中に本州には居ない動植物ともたくさん出会えまして満足です。歩き易いパンツ等で参加がオススメです。

ガイドさんはとても親切で明るい方でした。撮った写真も当日中に送って頂きましてサービスも良かったと感じました。夏場は混んでいるようですし、10-11月は寒くなくて景色を満喫出来ます。オススメのツアーです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Hata-san,
Thank you for participating in the tour the other day.
I was truly overwhelmed by the energy of the two of you, especially considering you ran 60 km the day before.
Next time, please come and enjoy the sunny Iriomote!

Next year, I will also challenge myself with the Ishigaki trail run, so let's definitely meet at the event!
はたーさん
先日はツアーのご参加ありがとうございました。
前日の60㎞走ったとは思えない2人のパワーに私自身が圧倒されながらのツアーでした。
次はぜひ晴れた西表を堪能しに遊びに来てください。


来年私も石垣のトレイルランに挑戦するのでぜひ大会でお会いしましょう!




Machine translated from Japanese
Canoeing and trekking in Iriomote Island.
Posted Date: 2017/07/19
ばば@西表島
The scenery was beautiful, and I had a great time! The guide was a wonderful person, and it became the best memory. At the waterfall, we also enjoyed a homemade lunch prepared by the guide in nature.景色が良くてとても楽しかったです!ガイドさんがとてもいい人で最高の想い出になりました。滝上では自然の中でガイドさん手作りの昼食もいただきました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Baba from Iriomote Island,
Thank you for participating in the tour the other day.
The weather was absolutely perfect, to the point where you couldn't ask for a better view.
If you have the chance to visit Iriomote Island again, let's adventure through the jungle together!
ばば@西表島様
先日はツアーのご参加ありがとうございます。
これ以上の景色は見れないというほど、最高な天気でした。
また西表島に遊びに来る機会がありましたら、一緒にジャングルを冒険しましょう!
Machine translated from Japanese
Floating in the waterfall pool after trekking, the best!
Posted Date: 2017/09/29
だるま
It was a one-on-one tour with a guide. After the mangrove canoeing, we aimed for the waterfall, but it turned out to be a tougher trail than expected. Climbing over trees and rocks that had survived with strong vitality, we were greeted by a breathtaking view from the top of the waterfall cliff. Beyond the jungle, we could see the sea and islands adorned in marine blue and emerald green, which was a wonderful sight. The day was quiet, and it was almost like we had the place to ourselves.

After de…
It was a one-on-one tour with a guide. After the mangrove canoeing, we aimed for the waterfall, but it turned out to be a tougher trail than expected. Climbing over trees and rocks that had survived with strong vitality, we were greeted by a breathtaking view from the top of the waterfall cliff. Beyond the jungle, we could see the sea and islands adorned in marine blue and emerald green, which was a wonderful sight. The day was quiet, and it was almost like we had the place to ourselves.

After descending towards the waterfall basin, we entered the pool, and contrary to our expectations, the cold water refreshed our tired bodies from all the sweat, and we floated there for a while. On the way back, we also spotted a habu snake.

I thoroughly enjoyed my time on Iriomote Island.
ガイドとマンツーマンのツアーでした。マングローブカヌーの後、滝の上を目指しましたが予想以上のタフな獣道でした。強い生命力で生き残った木々や岩々を登った先に滝の崖上から見下ろす絶景が待ち構えていました。ジャングルの先にはマリンブルーとエメラルドグリーンに彩られた海や島々が一望でき、素晴らしい景色でした。この日は空いており、ほぼほぼ貸切状態でした。
滝壺目指して下った後、滝壺に入りましたが、予想に反して冷たい水が、大量の汗で疲れた身体を癒してくれ、しばらくの間、プカプカ浮いてました。帰り道にハブも見れ…
ガイドとマンツーマンのツアーでした。マングローブカヌーの後、滝の上を目指しましたが予想以上のタフな獣道でした。強い生命力で生き残った木々や岩々を登った先に滝の崖上から見下ろす絶景が待ち構えていました。ジャングルの先にはマリンブルーとエメラルドグリーンに彩られた海や島々が一望でき、素晴らしい景色でした。この日は空いており、ほぼほぼ貸切状態でした。
滝壺目指して下った後、滝壺に入りましたが、予想に反して冷たい水が、大量の汗で疲れた身体を癒してくれ、しばらくの間、プカプカ浮いてました。帰り道にハブも見れました。
西表島を十分堪能しました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you, Daruma, for participating in the tour the other day. The field, which was bustling during the summer, has become very quiet since late September. Even now that we are in October, the guides are swimming in the waterfall pool almost every day. Please come back to Iriomote Island to play again. There are still many great spots to enjoy. Thank you!だるま様 先日はツアーのご参加ありがとうございました。夏場は賑わっていたフィールドも9月下旬頃からはとても静かになりました。10月に入った今でもガイドは毎日のように滝つぼで泳いでいます。だるま様もまた西表島に遊びにいらしてください。遊ぶポイントはまだたくさんありますよ。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
It was an exciting time for both the mind and body in the nature of Iriomote Island!
Posted Date: 2017/12/20
インジャードハーフムーン
It was incredibly fun and exciting! When I signed up, I wanted to experience the nature of Iriomote Island, and this course was perfect for that. As a result, it was really great! I want to keep the excitement for first-time participants a bit vague, but there were some unusual trees that made me go "What is this?!" and nests of creatures I had never seen before, and above all, the powerful waterfall!! Also, the conversations with the guide during the tour were so enjoyable! Like talking about G… It was incredibly fun and exciting! When I signed up, I wanted to experience the nature of Iriomote Island, and this course was perfect for that. As a result, it was really great! I want to keep the excitement for first-time participants a bit vague, but there were some unusual trees that made me go "What is this?!" and nests of creatures I had never seen before, and above all, the powerful waterfall!! Also, the conversations with the guide during the tour were so enjoyable! Like talking about Godzilla! ☺

Since it's in nature, I heard that the scenery changes with the seasons and the way to enjoy it also varies, so since this time was in December, I want to come back in the summer next time. It was the best!
すっごく楽しくエキサイティングでした!申込む時に西表島の自然を沢山感じたいと思いこのコースに参加しました。結果、とても良かったです!はじめて参加する人の感動を取っておきたいので少しぼかして伝えると、なんじゃこれっ!ていう変わった木や見たこともない✳✳の巣、そして、何よりパワフルな滝!!それから、何よりツアー中の、ガイドさんとの会話が楽しかったです‼ ゴジラの話とか!☺
自然の中ですので四季により色んな姿を見せ、楽しみ方も変わるとの事で、今回は12月でしたので、今度は夏に来たいと思います。
最高でしたよ!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
This is Asano from the windmill. Thank you for your review. The winter season can be unpredictable, but the weather during the tour was perfect for trekking. The conversation about the marathon became a wonderful memory. Summer in Iriomote Island gets extremely hot. As it gets hotter, wildlife becomes even more active than before. You can swim in the waterfall basin, so please come visit us in the summer next time! We sincerely look forward to your visit. Thank you very much for participating in… This is Asano from the windmill. Thank you for your review. The winter season can be unpredictable, but the weather during the tour was perfect for trekking. The conversation about the marathon became a wonderful memory. Summer in Iriomote Island gets extremely hot. As it gets hotter, wildlife becomes even more active than before. You can swim in the waterfall basin, so please come visit us in the summer next time! We sincerely look forward to your visit. Thank you very much for participating in the tour. 風車の浅野です。
レビューを頂きありがとうございました。
冬の季節は、天候が不安定ですが、ツアー中は天候が最高でトレッキング日和でしたね。
マラソンのお話しをしていただいたことなど、とてもよい思い出になりました。
西表島の夏はとびきり暑くなります。暑くなると野生生物も今以上に活動的になります。滝つぼでも泳げますので、今度は夏の時期に遊びに来てくださいね!
心よりお待ちしております。ツアーのご参加、誠にありがとうございました。
Machine translated from Japanese
First time on Iriomote Island.
Posted Date: 2018/01/03
kenta
It was our first time in Iriomote Island as a married couple. We experienced a mysterious weather pattern with both rain and sunshine during our mangrove kayaking and trekking. There were many animal trails along the way, and some challenging sections, but the weather was just right, so we managed to get through it. Our guide was also very kind, and the Yaeyama soba he made was exquisite! I would love to come back with our children when they grow up.夫婦になって初めての西表島でした。
雨が降ったり、晴れたりする不思議な天気の中のマングローブカヤック&トレッキング。
道中は獣道?も多く大変な箇所もありましたが、丁度よい気候だったのでなんとか乗り切れました。
ガイドさんも親切で、作ってくださった八重山ソバは絶品でした!
また、子ども達が生まれて大きくなったら、親子できてみたいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
We also received energy from both of you. The first swim of the year on January 1st. And it was in a waterfall pool! (laughs) Next time, please come and visit with your family! We look forward to it!お二人には私たちもパワーをいただきました。1月1日の初泳ぎ。しかも滝つぼ!笑
今度はご家族で遊びにいらしてくださいね!お待ちしております!
Machine translated from Japanese
Iriomote Island is enjoyable even in the rain.
Posted Date: 2018/01/09
Yasuhikoishizumi
I decided to sign up for this tour because it offered canoeing and trekking. I was able to slowly enjoy nature while paddling through the mangroves. The staff provided thorough guidance, making it easy to learn! Above all, moving through the great outdoors created fantastic conditions for taking photos and videos with my smartphone.

During the trekking, we aimed for a waterfall and its basin located in the mountains of Iriomote Island. The guide's casual talks and explanations about the natural p…
I decided to sign up for this tour because it offered canoeing and trekking. I was able to slowly enjoy nature while paddling through the mangroves. The staff provided thorough guidance, making it easy to learn! Above all, moving through the great outdoors created fantastic conditions for taking photos and videos with my smartphone.

During the trekking, we aimed for a waterfall and its basin located in the mountains of Iriomote Island. The guide's casual talks and explanations about the natural plants and animals made the trekking enjoyable and effortless! The waterfall and basin were breathtaking, and we could see them up close, allowing us to capture impressive photos and videos.

At the top of the waterfall, the staff prepared Yaeyama soba for us, and it was incredibly delicious after the hike.

Overall, the staff's extensive knowledge, careful explanations, and safe guidance made this a tour I would love to join again if I have the chance.

In other tours, photos often come with an extra charge, but at the end, we received photos taken with an iPhone for free, which was an attractive aspect as it didn't add extra costs.

If I have the opportunity, I would love to do this again. Thank you very much!
カヌーとトレッキングができるためこのツアーに申し込もうと思いました。マングローブの中をカヌーで漕ぎながらゆっくりと自然を満喫することができました。スタッフの方も丁寧に指導してくれたので、さほど難しくなく習得できました!なんといっても大自然の中を進むので、スマホで写真や動画を撮るにはとても素晴らしい条件でした。

トレッキングでは、西表島の山の中にある滝と滝壺を目指しました。ガイドさんのフリートークや自然の植物や動物対する解説もあり、苦なく楽しくトレッキングを楽しむことができました!滝と滝壺は圧巻で、…
カヌーとトレッキングができるためこのツアーに申し込もうと思いました。マングローブの中をカヌーで漕ぎながらゆっくりと自然を満喫することができました。スタッフの方も丁寧に指導してくれたので、さほど難しくなく習得できました!なんといっても大自然の中を進むので、スマホで写真や動画を撮るにはとても素晴らしい条件でした。

トレッキングでは、西表島の山の中にある滝と滝壺を目指しました。ガイドさんのフリートークや自然の植物や動物対する解説もあり、苦なく楽しくトレッキングを楽しむことができました!滝と滝壺は圧巻で、ものすごく近くでみる事ができるので、写真や動画も迫力のあるものを残す事ができました。

滝の頂上では、スタッフさんが八重山そばを作って頂いたのですが、山登りのあとに食べる八重山そばはとても美味しかったです。

全体を通して、スタッフさんの知識が豊富で、丁寧説明してくれ、安全に誘導してくれたので次回も機会があればまた参加してみたいと思うツアーでした。

他のツアーでは、写真は別料金だったりするのですが、最後にiphoneで写真も無料
で分けて頂いたので、余計にお金がかからないところも魅力的でした。

機会があれば、またお願いします。
本当にありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour.
How was the sushi after the tour? I also love the grilled Ishigaki beef! Haha.
Iriomote Island has a lot of nature. We look forward to your return, especially since you both love the mountains. Dai
ツアーのご参加ありがとうございました。
ツアー後のお寿司はどうでしたか?石垣牛の炙りは私も大好きです!笑 
西表島は、たくさんの自然があります。山好きのお二人がまた来てくれることを楽しみにおまちしております。Dai
Machine translated from Japanese
A wonderful tour that can be enjoyed in winter with a fantastic instructor.
Posted Date: 2018/02/12
とんとんみー
This was my first visit to Iriomote Island. I had the impression that it was full of nature and many natural monuments, and I came without doing any research, but the natural scenery was magnificent and it was a truly healing place.

The instructor teaches various things about the island, so I think you can enjoy it even if you come without any prior knowledge, and you can return with new insights. I visited in winter with a friend, and we were fortunate with the weather, allowing us to enjoy it a…
This was my first visit to Iriomote Island. I had the impression that it was full of nature and many natural monuments, and I came without doing any research, but the natural scenery was magnificent and it was a truly healing place.

The instructor teaches various things about the island, so I think you can enjoy it even if you come without any prior knowledge, and you can return with new insights. I visited in winter with a friend, and we were fortunate with the weather, allowing us to enjoy it at a comfortable temperature. Despite it being winter, we were playing in the river, and I was touched by the kindness and friendliness of the instructor who joined us in the cold water.

Due to the timing, this tour was just for us, which allowed us to go at our own pace and communicate a lot, making me love this tour even more. While summer is the popular time to visit, I believe the biggest advantage of going in winter is that it’s not too hot and you can enjoy it in a less crowded environment.

I think this tour is perfect for those who want to know more about Iriomote Island and for active individuals. I highly recommend participating!
 今回が私にとっては西表島初上陸でした。自然が多く天然記念物がたくさんいるイメージしかなく、何も調べずに来てしまいましたが、自然が壮大でとても心癒されるいいところでした。

インストラクターの方が島について色々と教えてくださるので何も知らない状態で来ても楽しめると思いますし、知識をつけて帰ることができます。
私は友人と冬に伺い、天候にも恵まれたので快適な温度で楽しむことができました。冬場にもかかわらず私達は川に入って水遊びをしていましたが、冷たい水に一緒に入ってくれるインストラクターの優しさとフレンド…
 今回が私にとっては西表島初上陸でした。自然が多く天然記念物がたくさんいるイメージしかなく、何も調べずに来てしまいましたが、自然が壮大でとても心癒されるいいところでした。

インストラクターの方が島について色々と教えてくださるので何も知らない状態で来ても楽しめると思いますし、知識をつけて帰ることができます。
私は友人と冬に伺い、天候にも恵まれたので快適な温度で楽しむことができました。冬場にもかかわらず私達は川に入って水遊びをしていましたが、冷たい水に一緒に入ってくれるインストラクターの優しさとフレンドリーさに心惹かれました。

時期的な問題もあり、今回のツアーは私達のみだったため、自分達のペースでやらせて頂け、またコミュニケーションをたくさんとれたことで、ますますこのツアーが好きになりました。
夏場に行くのが主流だとは思いますが、暑すぎず、空いている中でできることが冬場に行く最大のメリットだと思います。
 
西表島について知りたい方、アクティブな方にはもってこいなツアーだと思います。ぜひ参加してみてください!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour!

We had a nearly private field experience unique to the winter season, and we were blessed with great weather for this time of year, making it an amazing day. I was able to have many conversations with the two of you, and as your guide, I also felt energized.

There are still many fun spots to explore on Iriomote Island. I will prepare even more interesting stories for your next visit, so please come back again! Thank you!
とんとんみーさま

ツアーのご参加ありがとうございました~!
冬の時期ならではの貸し切りに近いフィールド、この時期としてはなかなかの晴天に恵まれ最高な一日でしたね。パワフルなお二人とたくさんのお話ができ、ガイドである僕自身も元気をもらうことができました。
西表島にはまだまだ遊ぶポイントがあります。 ぼくも今回以上の面白ネタを準備してお待ちしておりますので、ぜひまた遊びに来てくださいね!ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
It was a fun graduation trip.
Posted Date: 2018/02/25
たみお
I wanted to enjoy the unique scenery of Okinawa, so I participated in a canoe tour. The guide was friendly and entertaining, which allowed us, even as shy individuals, to relax and chat comfortably. They also had a wealth of knowledge about Okinawa's nature and cuisine, sharing plenty of information that made our trip twice as enjoyable. I debated whether to go for a two-person or one-person canoe, but ultimately chose the one-person option. The river's gentle flow made it possible for me, a sma… I wanted to enjoy the unique scenery of Okinawa, so I participated in a canoe tour. The guide was friendly and entertaining, which allowed us, even as shy individuals, to relax and chat comfortably. They also had a wealth of knowledge about Okinawa's nature and cuisine, sharing plenty of information that made our trip twice as enjoyable. I debated whether to go for a two-person or one-person canoe, but ultimately chose the one-person option. The river's gentle flow made it possible for me, a small and not very strong woman, to paddle while enjoying the scenery. The mountain climbing was on a muddy path, but thanks to the free rental shoes, I was able to walk safely. The view from above the waterfall and the basin was truly breathtaking, creating a wonderful moment. The lunch and snacks prepared by the guides were also delicious. Next time, I would like to try sea kayaking. Thank you for a wonderful experience. 沖縄ならではの風景を堪能したいと思い、カヌーツアーに参加しました。担当して下さったガイドの方が気さくで面白く、人見知りの私達でもリラックスしてお話することが出来ました。また、沖縄の自然やグルメに関する知識も豊富で、旅行が倍楽しくなるような情報を沢山教えて下さいました。カヌーは、二人乗りか一人乗りか迷いましたが、一人乗りにしました。川の流れが穏やかだったため、小柄で体力の無い私(女)でも、景色を楽しみながら漕ぐことが出来ました。山登りも、ぬかるんだ道でしたが、無料レンタルの靴のおかげで安全に歩けま… 沖縄ならではの風景を堪能したいと思い、カヌーツアーに参加しました。担当して下さったガイドの方が気さくで面白く、人見知りの私達でもリラックスしてお話することが出来ました。また、沖縄の自然やグルメに関する知識も豊富で、旅行が倍楽しくなるような情報を沢山教えて下さいました。カヌーは、二人乗りか一人乗りか迷いましたが、一人乗りにしました。川の流れが穏やかだったため、小柄で体力の無い私(女)でも、景色を楽しみながら漕ぐことが出来ました。山登りも、ぬかるんだ道でしたが、無料レンタルの靴のおかげで安全に歩けました。滝の上・滝壺から見る景色はまさに絶景で、素晴らしいひとときになりました。ガイドさん方が作って下さったお昼ごはんとおやつも美味しかったです。次回はシーカヤックにも挑戦したいなと思います。素敵な体験をありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Tamio,

Thank you for joining the tour. Since it was just the two of you on that day, I was glad we could share many unique stories about Iriomote Island. Being able to enjoy the field in such a private setting was a luxury that only the less crowded winter season can offer.

I believe your new life will begin in spring and get busy, but if you have the chance, please come back to visit us again! I look forward to seeing you again!

Thank you very much.

Takafumi Hoshi
たみおさま

ツアーのご参加ありがとうございました。
当日はお二人だけでのツアーだったこともあり、西表島ならではのお話をたくさんする事ができて良かったです。
貸し切りに近いフィールドで遊ぶ事ができたのも人の少ない冬時期ならではの贅沢だったと思います。
春から新生活が始まり、忙しくなるとは思いますが、機会があればぜひまた遊びに来てくださいね!またお会いできることを楽しみにしております!
ありがとうございました。

Takafumi Hoshi
Machine translated from Japanese
It became the best memory of my 3-night, 4-day trip. The tour content and the guide's service were all perfect! It would be a real shame not to visit Iriomote Island when coming to Ishigaki Island. I will definitely participate again!
Posted Date: 2018/02/27
Takimi
Upon arriving at Uehara Port, a guide with a refreshing smile welcomes you with an easy-to-understand "Windmill" sign. You can rent waterproof backpacks and shoes for free, so as long as you prepare clothes that can get dirty, you don't need to bring anything else.

I wasn't very confident in my physical strength, so I was worried, but the guide provides thorough instructions on how to paddle a canoe and tips for trekking, allowing me to participate with peace of mind.

While floating in the canoe,…
Upon arriving at Uehara Port, a guide with a refreshing smile welcomes you with an easy-to-understand "Windmill" sign. You can rent waterproof backpacks and shoes for free, so as long as you prepare clothes that can get dirty, you don't need to bring anything else.

I wasn't very confident in my physical strength, so I was worried, but the guide provides thorough instructions on how to paddle a canoe and tips for trekking, allowing me to participate with peace of mind.

While floating in the canoe, the pleasant sounds of the natural monument birds make it easy to forget the hustle and bustle of city life. I felt as if I could paddle the canoe anywhere. After the canoeing, we moved on to trekking up to the waterfall. Climbing 55 meters up the cliff reveals a breathtaking view. Although the path is rough, I was so captivated by the guide Hoshi's lively talk about plants and Okinawa's history that I arrived before I knew it.

At the top of the waterfall, we were treated to homemade Yaeyama soba by Hoshi. The homemade pork belly and the steaming soup were so appetizing just to look at. Taking a sip of the Yaeyama soba soup against the stunning backdrop revived every cell in my body. (Hoshi's Yaeyama soba was even more delicious than the one I had at a famous shop in Ishigaki Island.)

We were able to take great photos at all the spots, and we received all the data right after the tour ended. I am 120% satisfied. This became the best memory of my 3-night, 4-day trip.

On the way back in the canoe, the scenery was so beautiful that it brought tears to my eyes. My husband and I talked about how many more times we could go canoeing together before we die. This tour became a goal for us as a couple.
上原港に到着すると、笑顔が爽やかなガイドさんが分かりやすい「風車」のプラカードを持ってお出迎えしていただけます。
防水リュックや靴も無料でレンタルいただけるので、汚れてもいい服を用意すれば何も準備は要りません。
私は体力にあまり自信が無い方なので、心配していましたが、カヌーの漕ぎ方やトレッキングのコツも丁寧にレクチャー頂けるので、安心して参加できます。

カヌーでぷかぷかと浮遊していると天然記念物の鳥の鳴き声が耳に心地良く、都会の喧々たる日々を忘れられます。このままカヌーでどこまでも行けるような錯覚を覚…
上原港に到着すると、笑顔が爽やかなガイドさんが分かりやすい「風車」のプラカードを持ってお出迎えしていただけます。
防水リュックや靴も無料でレンタルいただけるので、汚れてもいい服を用意すれば何も準備は要りません。
私は体力にあまり自信が無い方なので、心配していましたが、カヌーの漕ぎ方やトレッキングのコツも丁寧にレクチャー頂けるので、安心して参加できます。

カヌーでぷかぷかと浮遊していると天然記念物の鳥の鳴き声が耳に心地良く、都会の喧々たる日々を忘れられます。このままカヌーでどこまでも行けるような錯覚を覚えました。
カヌーを終えると、次はトレッキングで滝の上に。崖を55m登ると絶景が広がります。悪路ではありますが、植物のお話、沖縄の歴史など、ガイドの星さんの軽快なトークに聞き入っているうちにあっという間に到着です。
滝上で星さん手作りの八重そばを振舞っていただきました。自家製の豚バラ肉、湯気が立ち上るスープをグツグツと、見ているだけで食欲をそそります。絶景をバックに、八重そばのスープを一口飲むと全身の細胞が生き返ります。(石垣島の有名店で食べた八重そばよりも、星さんの八重そばが美味しかった)

全てのスポットで写真撮影もバッチリしていただき、ツアー終了すぐに全てのデータを頂けます。
120%満足です。今回の3泊4日の旅行で一番の思い出になりました。

帰り道のカヌーは、あまりにも景色がキレイで涙腺が緩みます。夫と「死ぬまでに、あと何回一緒にカヌーに乗れるかな。」と話しながら。
夫婦の目標ができたツアーとなりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Takimi,

Thank you for participating in the tour! I believe you were able to experience an indescribable happiness while canoeing under the blue sky. The breathtaking view from the waterfall also served as the perfect seasoning to enjoy the delicious Yaeyama soba! Everyone was in high spirits that day, and we were able to have a fun and friendly tour, which I also enjoyed. (laughs)

There are still many places to explore on Iriomote Island. I will continue to improve my speaking skills and loo…
Dear Takimi,

Thank you for participating in the tour! I believe you were able to experience an indescribable happiness while canoeing under the blue sky. The breathtaking view from the waterfall also served as the perfect seasoning to enjoy the delicious Yaeyama soba! Everyone was in high spirits that day, and we were able to have a fun and friendly tour, which I also enjoyed. (laughs)

There are still many places to explore on Iriomote Island. I will continue to improve my speaking skills and look forward to your next visit, so please come back again!

Thank you very much.

Takafumi Hoshi
Takimiさま

ツアーのご参加ありがとうございました〜!
青空の下でのカヌーは言葉には表せないほどの幸せを感じる事ができたと思います。滝上からの絶景も八重山ソバを美味しく食べる最高の調味料になりましたね!
当日はみなさんハイテンションだったこともあり、和気あいあいの楽しいツアーをする事ができ、ぼくも楽しかったです。(笑)
西表島にはまだまだ遊ぶ場所があります。ぼくもトーク力に磨きをかけお待ちしておりますので、ぜひまた遊びに来てくださいね〜!
ありがとうございました。

Takafumi Hoshi
Machine translated from Japanese
The feeling of blending into nature is the best!
Posted Date: 2018/03/05
ゆみみみみみん
I participated in February, and I was able to enjoy a clear, warm day with light winds.

First, we traveled for about 30 minutes by canoe. Naturally, without any music, the only sounds were the chirping of birds and the splash of the canoe paddles. The pleasant breeze and soft sunlight created a sparkling reflection on the water. It was a majestic feeling, and I felt immersed in nature, liberated from everyday concerns.

After that, we temporarily left the canoe and began hiking towards the top of t…
I participated in February, and I was able to enjoy a clear, warm day with light winds.

First, we traveled for about 30 minutes by canoe. Naturally, without any music, the only sounds were the chirping of birds and the splash of the canoe paddles. The pleasant breeze and soft sunlight created a sparkling reflection on the water. It was a majestic feeling, and I felt immersed in nature, liberated from everyday concerns.

After that, we temporarily left the canoe and began hiking towards the top of the Pinaisara Falls. Unlike mountain climbing in Honshu, the path is not paved, and we walked through untouched nature. Here too, I felt like I was intruding into nature, allowing me to experience a feeling that is hard to come by in everyday life. (By the way, it does require quite a bit of stamina.)

After about an hour of active hiking, what awaited us was a breathtaking view! The waterfall cascading down vigorously, our canoe in the distance along with the mangroves of Iriomote Island, and the transparent blue sea of Iriomote Island... it was an awe-inspiring sight that is hard to experience elsewhere! We then took a break and enjoyed Yaeyama soba at the top of the waterfall. Combined with a pleasant sense of fatigue, it was incredibly delicious. After that, we paddled for about 30 minutes back down to finish the activity.

Depending on the weather conditions, I highly recommend this activity.
2月に参加しましたが、快晴で風も弱く温かい日に参加できました。

まずはカヌーで30分ほど移動。当然ですが音楽もない中で、聞こえるのは鳥のさえずりとカヌーのオールのチャプンという音のみ。心地よい風とやわらかい日差し。太陽の光も水もに反射してキラキラ。雄大な気持ちになれて、自然に溶け込んだ気分になり、日常のことから解放され忘れられます。

その後、カヌーから一旦離れて、ピナイサーラの滝上を目指して山登りです。本州でやるような登山と異なり、道も舗装されているわけでもなく、自然むき出しの中を歩いていきます。こ…
2月に参加しましたが、快晴で風も弱く温かい日に参加できました。

まずはカヌーで30分ほど移動。当然ですが音楽もない中で、聞こえるのは鳥のさえずりとカヌーのオールのチャプンという音のみ。心地よい風とやわらかい日差し。太陽の光も水もに反射してキラキラ。雄大な気持ちになれて、自然に溶け込んだ気分になり、日常のことから解放され忘れられます。

その後、カヌーから一旦離れて、ピナイサーラの滝上を目指して山登りです。本州でやるような登山と異なり、道も舗装されているわけでもなく、自然むき出しの中を歩いていきます。ここでも自然の中に お邪魔します! という感覚で入っていくので、普段なかなか味わえない気分に浸れると思います。(ちなみに、体力は結構要します。)

アクティブ登山をすること約1時間ほど、待っているのは絶景です!勢いよく落ちていく滝、遠くには自分たちの乗ってきたカヌーと西表島のマングローブ、そして西表島の透き通った水色の海・・・、なかなか味わえない景色で圧巻です!そのまま、休憩がてら滝上で八重山そばを食べます。心地よい疲労感も相まって、非常においしかったです。
その後下山して30分ほどカヌーをこいで、終了です。

天気状況にもよるかもしれませんが、非常におすすめのアクティビティです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yumimi,

Thank you for participating in the tour the other day. Winter often brings strong north winds and chilly days, but now that March has arrived, we are finally seeing more warm (and hot) days.

By the way, how did you find the wild boar dish? Did it suit your taste? (laughs)

Please do come back to Iriomote Island again. We look forward to welcoming you. Thank you very much.
ゆみみみみみん様
先日はツアーご参加ありがとうございました。
冬は北風が強く肌寒い日が多いのですが、3月に入りやっと暖かい日(暑い日)が増えてきました。
ところでイノシシ料理はどうでしたか?お口に合いましたか?笑
またぜひぜひ西表島にお越しください。楽しみにお待ちしております。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
I was healed by nature.
Posted Date: 2018/03/13
sakama
I participated in the "Pinaisara Falls (Lower and Upper Falls) Course" with my mother and sister. I wanted to ride a canoe in Iriomote Island, so I searched for tours and found a tour by Kazaguruma that visits both the lower and upper falls, which looked interesting, so I made a reservation.

On the day of the tour, I was anxious because the boat to Uehara Port was canceled, but I felt reassured thanks to the careful phone calls and emails the day before and on the day itself, as well as the shut…
I participated in the "Pinaisara Falls (Lower and Upper Falls) Course" with my mother and sister. I wanted to ride a canoe in Iriomote Island, so I searched for tours and found a tour by Kazaguruma that visits both the lower and upper falls, which looked interesting, so I made a reservation.

On the day of the tour, I was anxious because the boat to Uehara Port was canceled, but I felt reassured thanks to the careful phone calls and emails the day before and on the day itself, as well as the shuttle service to Ohara Port.

It was my first canoe experience, and I was both excited and nervous, but the kind and attentive guide made it easy for beginners to enjoy. I was able to slowly paddle through the river filled with mangroves and fully enjoy the great outdoors. The jungle trekking after getting off the canoe was harder than I expected, but I regained my energy with the stunning views from the upper falls and the guide's homemade Yaeyama soba lunch. I was truly impressed! During the trekking, the guide was excellent at pointing out slippery spots and places where I might bump my head, which was really helpful. Additionally, the guide was friendly and knowledgeable, so I enjoyed hearing various stories while spotting mangroves, gobies, and crabs.

I think it would be even more beautiful and moving on a sunny day. Next time, I want to participate in the summer and try jumping into the lower falls. You should experience not only the canoeing but also the breathtaking views from the upper Pinaisara Falls. I'm glad I joined Kazaguruma's tour!
母と姉の3人で『ピナイサーラの滝(滝つぼ&滝うえ)コース』に参加しました。
西表島でカヌーに乗りたい!と思いツアーを検索したところ、ピナイサーラの滝つぼと滝うえ両方に行ける風車さんのツアーを見つけ、面白そう!と予約しました。
当日は上原港行の船が欠航して不安でしたが、前日当日の丁寧な電話やメール連絡と、大原港まで送迎してもらえて安心してツアーに参加することができました。
初めてのカヌー体験だったので期待と不安でドキドキしましたが、優しく丁寧なガイドをしていただき、初心者でも安心して楽しむことができした。…
母と姉の3人で『ピナイサーラの滝(滝つぼ&滝うえ)コース』に参加しました。
西表島でカヌーに乗りたい!と思いツアーを検索したところ、ピナイサーラの滝つぼと滝うえ両方に行ける風車さんのツアーを見つけ、面白そう!と予約しました。
当日は上原港行の船が欠航して不安でしたが、前日当日の丁寧な電話やメール連絡と、大原港まで送迎してもらえて安心してツアーに参加することができました。
初めてのカヌー体験だったので期待と不安でドキドキしましたが、優しく丁寧なガイドをしていただき、初心者でも安心して楽しむことができした。マングローブが生い茂る川をゆっくり漕いで大自然を全身で満喫することができました。カヌーを降りてからのジャングルトレッキングは思った以上にハードでしたが、滝うえからの絶景とガイドさんお手製の八重山そばランチで元気回復しました。大感激!トレッキング中は、滑りやすい足場や頭をぶつけそうな場所を注意喚起してくれて、気配り抜群で本当に助かりました。また、マングローブの説明やハゼ、カニを見つけたり、気さくで物知りなガイドさんだったので、色々な話も聞けてよかったです。
晴天だったらもっときれいでもっと感動すると思います。次は夏に参加して滝つぼに飛び込んでみたいと思います。
カヌー体験だけでなく、ピナイサーラの滝うえからの絶景を味わうべきです。
風車さんのツアーに参加してよかったです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sakama,

Thank you for participating in the tour the other day. The weather was pleasantly cool, making it a perfect day for canoeing and trekking. I believe that Iriomote Island has many attractions that vary by season. While it's great to have a field with fewer people, as we did this time, jumping into the waterfall pool during the hot summer months is also incredibly refreshing!

I look forward to gaining more knowledge and welcoming you back, so please come visit us again!

Thank you.

Takafum…
Dear Sakama,

Thank you for participating in the tour the other day. The weather was pleasantly cool, making it a perfect day for canoeing and trekking. I believe that Iriomote Island has many attractions that vary by season. While it's great to have a field with fewer people, as we did this time, jumping into the waterfall pool during the hot summer months is also incredibly refreshing!

I look forward to gaining more knowledge and welcoming you back, so please come visit us again!

Thank you.

Takafumi Hoshi
sakamaさま

先日はツアーへのご参加ありがとうございました。
当日は涼しく過ごしやすい気候で、カヌー、トレッキングをするにはピッタリな1日だったと思います。西表島にも季節によっての魅力がたくさんあります。今回のように人が少なく、貸し切りに近いフィールドも良いですが、夏の暑い時期に滝つぼに飛び込むのも最高に気持ち良いですよ!
私自身もよりたくさんの知識を身に付け、お待ちしておりますので、ぜひまた遊びにいらしてくださいね!
ありがとうございました。

Takafumi Hoshi
Machine translated from Japanese
The weather was nice and it was fun! Let's go!
Posted Date: 2018/03/17
そば太郎
In mid-March, on a beautifully clear day as it began to warm up, I was fortunate enough to participate. At first, we struggled to synchronize in the canoe, and there was even an incident where we crashed into a tree, but gradually we got the hang of it and started moving smoothly. The incline of the canoe and the headwind felt tough, but as we progressed and the mangrove forest unfolded before us, it felt like we were overseas, and all the difficulty vanished.

During the mountain climbing, there …
In mid-March, on a beautifully clear day as it began to warm up, I was fortunate enough to participate. At first, we struggled to synchronize in the canoe, and there was even an incident where we crashed into a tree, but gradually we got the hang of it and started moving smoothly. The incline of the canoe and the headwind felt tough, but as we progressed and the mangrove forest unfolded before us, it felt like we were overseas, and all the difficulty vanished.

During the mountain climbing, there were many plants I had never seen before, and the guide's explanations were fascinating. I walked with excitement, wondering what plants would appear next and if I might spot an Iriomote cat, making the time fly by. That said, the path was steep, and I was drenched in sweat by the time I finally reached the top of the waterfall. From there, I could overlook the transparent sea and the islands on the other side, which was an absolutely breathtaking view that left me speechless. Surrounded by that beautiful scenery and the refreshing sound of the waterfall, the Yaeyama soba we had was exceptional, far surpassing any Yaeyama soba I had tasted during my trip to Okinawa.

On the way back in the canoe, we leisurely returned with a tailwind. The sense of accomplishment and fullness made the rocking of the canoe feel pleasant, and I almost dozed off. This tour was truly enjoyable, refreshing, and satisfying both physically and mentally. I would love to go again next week. I'm so glad I came.

Lastly, I would like to thank the guide who took care of us and the group members who worked hard together.
 3月中旬、暖かくなり始めた時期の快晴の日に、運良く参加させていただくことができました。
 カヌーは、最初は息が合わず、木に激突する事件もありましたが、段々コツをつかみ、スムーズに進むようになりました。カヌーの傾斜や向かい風はきつく感じましたが、少し進んでいってまるで海外かのようなマングローブの森が目の前に広がると、きつさも吹っ飛びました。
 山登りでは、見たことのないような植物がたくさんあり、ガイドさんの説明も興味深く、次はどんな植物が表れるのだろう、イリオモテヤマネコはいないかな、とワクワクしな…
 3月中旬、暖かくなり始めた時期の快晴の日に、運良く参加させていただくことができました。
 カヌーは、最初は息が合わず、木に激突する事件もありましたが、段々コツをつかみ、スムーズに進むようになりました。カヌーの傾斜や向かい風はきつく感じましたが、少し進んでいってまるで海外かのようなマングローブの森が目の前に広がると、きつさも吹っ飛びました。
 山登りでは、見たことのないような植物がたくさんあり、ガイドさんの説明も興味深く、次はどんな植物が表れるのだろう、イリオモテヤマネコはいないかな、とワクワクしながら歩くため、あっという間でした。とは言っても険しい道のりで、汗をびっしょりかきながらやっとの思いで、滝の上に辿り着きました。そこからは、透き通る海や向こう側にある島々を見下ろすことができ、大変絶景で、言葉を失うほどでした。さらにその美しい景色と滝の涼しげな音に囲まれて頂く八重山そばは格別で、沖縄旅行中に何度も口にしたどの八重山そばよりもダントツで美味しかったです。
 帰りのカヌーは、追い風の中、のんびりと帰りました。達成感や満腹感で、カヌーの揺れが心地よく、お昼寝をしてしまいそうでした。
 このツアーは、本当に楽しくて、気持ちよくて、心身ともに満足できました。また来週にでも行きたいくらいです。来て良かったです。
 最後に、お世話になったガイドさん、一緒に頑張ったグループの方、ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sobataro,

Thank you for participating in the tour. On the day of the event, everyone’s great teamwork made it lively and enjoyable for both canoeing and mountain climbing, and I personally had a lot of fun! As a new life begins this spring, it may be challenging, but please keep this experience in mind as motivation and do your best.
そば太郎さま

ツアーのご参加ありがとうございました。
当日は参加者みなさまの良いチームワークで、カヌーも山登りも賑やかに楽しむことができ、僕自身もとても楽しかったです!
春から新たな生活が始まり、大変だと思いますが、時々励みにして頑張ってください。hoshi
Machine translated from Japanese
Bask in the power of nature on Iriomote Island.
Posted Date: 2018/03/18
hana
I wanted to fully enjoy the great nature of Iriomote Island, so I signed up for this popular tour that takes you to both the top and the base of the Pinai Waterfall. On the day of the tour, we were fortunate to have clear weather, a cool breeze, and not too many people, making it the perfect day for canoeing and trekking. It was still a bit too cold to swim at the base of the waterfall, but I was glad to participate before the peak summer season. The light shining on the sky, sea, waterfall spra… I wanted to fully enjoy the great nature of Iriomote Island, so I signed up for this popular tour that takes you to both the top and the base of the Pinai Waterfall. On the day of the tour, we were fortunate to have clear weather, a cool breeze, and not too many people, making it the perfect day for canoeing and trekking. It was still a bit too cold to swim at the base of the waterfall, but I was glad to participate before the peak summer season. The light shining on the sky, sea, waterfall spray, and the green forest was truly beautiful.

I chose a single kayak and enjoyed it without any worries of capsizing. During the trekking, the guide was very attentive, helping us navigate slippery spots and low-hanging branches, which allowed us to enjoy the experience safely.

At the top of the waterfall, we had Yaeyama soba for lunch, and at the base, we enjoyed a snack of mochi wrapped in shell ginger leaves. It was very delicious. Although I had some concerns about my stamina due to lack of exercise, I was able to enjoy the day energetically until the end, and it was a very satisfying experience.
西表島の大自然を思いっきり楽しみたいと思い、大人気のピナイサーラの滝上&滝つぼの両方に行ける、こちらのツアーに申し込みました。
当日は幸運にも晴天にめぐまれ、風が涼しく、あまり人も多すぎず、最高のカヌー&トレッキング日和でした。滝つぼで泳ぐにはまだ寒くて断念しましたが、夏の本格シーズン前に参加できてよかったです。空と海、滝しぶきや森の緑に光がさして、本当にきれいでした。
カヌーは1人乗りを選び、転覆の不安もなく楽しめました。トレッキング中も、足もとが滑りやすいところや、木が張り出して頭をぶつけやすい…
西表島の大自然を思いっきり楽しみたいと思い、大人気のピナイサーラの滝上&滝つぼの両方に行ける、こちらのツアーに申し込みました。
当日は幸運にも晴天にめぐまれ、風が涼しく、あまり人も多すぎず、最高のカヌー&トレッキング日和でした。滝つぼで泳ぐにはまだ寒くて断念しましたが、夏の本格シーズン前に参加できてよかったです。空と海、滝しぶきや森の緑に光がさして、本当にきれいでした。
カヌーは1人乗りを選び、転覆の不安もなく楽しめました。トレッキング中も、足もとが滑りやすいところや、木が張り出して頭をぶつけやすいところなど、ガイドさんが細やかにフォローしてくださり、安心して楽しめました。
滝上ではお昼ごはんに八重山そば、滝つぼではおやつに月桃の葉でつつんだ餅菓子をいただきました。とてもおいしかったです。運動不足で体力に若干の不安がありましたが、最後まで元気に楽しむことができ、大満足の1日でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Hana,

Thank you for participating in the tour the other day. I believe you came at a great time, as there are not many people in the field from early to mid-March, and it's the beginning of warmer weather.

Iriomote Island offers many experiences that you can't usually enjoy in everyday life. There are still plenty of activities to explore, so please come back to visit us again.

I also want to continue learning to provide even more fulfilling tours. I'm looking forward to the day we can meet …
Dear Hana,

Thank you for participating in the tour the other day. I believe you came at a great time, as there are not many people in the field from early to mid-March, and it's the beginning of warmer weather.

Iriomote Island offers many experiences that you can't usually enjoy in everyday life. There are still plenty of activities to explore, so please come back to visit us again.

I also want to continue learning to provide even more fulfilling tours. I'm looking forward to the day we can meet again.

Thank you very much.

Takafumi Hoshi
hanaさま
先日はツアーのご参加ありがとうございました。
3月初旬から中旬にかけてはフィールドに人がそれほど多くなく、暖かくなりはじめる時期でもありますので、hanaさまは良い時期に来られたと思います。
西表島には普段の生活ではなかなか味わうことのできない感動がたくさんあります。まだまだ遊ぶポイントがありますので、ぜひまた遊びに来てください。
ぼく自身もさらに充実したツアーができるよう、勉強していきたいと思っています。また会える日のことを楽しみしています。
ありがとうございました。

Takafumi Hoshi
Machine translated from Japanese
Tour to experience the nature of Iriomote Island
Posted Date: 2018/03/19
Tokyodude
This is the best tour where you can escape the noise of the city and experience the magnificent nature of Iriomote Island. I participated in mid-March, and what I found to be the best part of the tour was the guide! The guide explained how to use the kayak very thoroughly from start to finish, described the flora and fauna of Iriomote Island, and mixed in jokes throughout, making it enjoyable even for someone like me who struggles with group activities. A group of women who weren't very skilled … This is the best tour where you can escape the noise of the city and experience the magnificent nature of Iriomote Island. I participated in mid-March, and what I found to be the best part of the tour was the guide! The guide explained how to use the kayak very thoroughly from start to finish, described the flora and fauna of Iriomote Island, and mixed in jokes throughout, making it enjoyable even for someone like me who struggles with group activities. A group of women who weren't very skilled at handling the kayak (both single and double kayaks available) were able to manage it by the end thanks to the guide's patient explanations.

With consideration for women and children, and even for someone like me who lacks confidence in physical fitness due to a lack of exercise, the small group size allowed the guide to pay attention to each individual. We were able to enjoy kayaking, trekking, the breathtaking views from Pinaisara, and swimming in the waterfall without any issues, as the pace was well thought out. On the way to the waterfall, we encountered fish, mantis shrimp, lizards, baby habu snakes, and many rare plants, with the guide providing detailed explanations each time. I definitely want to participate in this company's tour again when I come back to Iriomote Island!
都会の雑音から離れ西表島の壮大な自然に触れることができる最高のツアーです。今回3月中旬に参加させていただきましたが、ツアーで個人的に一番良かったと思った点は、ガイドさん!ガイドの方が初めから終わりまでとても丁寧にカヤックの使用法の説明、西表島の動植物の説明、そして随所にジョークも混ぜグループ行動が苦手な私でもとても楽しむことができました。あまり上手くカヤック(1人乗り、2人乗り有)を扱えていなかった女性グループもガイドさんの根気のある説明で最後には問題なくカヤックを扱えるようになっていました 。女性や… 都会の雑音から離れ西表島の壮大な自然に触れることができる最高のツアーです。今回3月中旬に参加させていただきましたが、ツアーで個人的に一番良かったと思った点は、ガイドさん!ガイドの方が初めから終わりまでとても丁寧にカヤックの使用法の説明、西表島の動植物の説明、そして随所にジョークも混ぜグループ行動が苦手な私でもとても楽しむことができました。あまり上手くカヤック(1人乗り、2人乗り有)を扱えていなかった女性グループもガイドさんの根気のある説明で最後には問題なくカヤックを扱えるようになっていました 。女性や子供への配慮・気遣いはもちろん、日頃から運動不足で体力に自信のない私でもカヤック、トレッキング、ピナイサーラからの絶景、滝壺での遊泳、ガイドさんがしっかりと個々に気を配れる規模の小さいグループでの行動になるので、しっかりとペース配分を考えていただき、なにも問題なく最後まで楽しむことができました。滝までの道中では魚、シャコ、トカゲ、カニやハブの赤ちゃん、マングローブの他にも多くの珍しい植物に出会うことができ、その都度ガイドさんが丁寧に説明してくださいました。次回西表島に来る際も是非もう一度この会社のツアーに参加したいと思います!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Tokyodude,

Thank you for participating in the tour! I believe that the nature tour on Iriomote Island not only allows you to experience the charm of nature but also offers the unique pleasure of meeting and connecting with people.

I will continue to work hard every day to ensure that I can entertain many more customers. When you feel like escaping the noise of the city, please come and visit Iriomote Island. I look forward to seeing you again!

Best,
Daisuke
Tokyodude様

ツアーのご参加ありがとうございました!
西表島でのネイチャーツアーは自然の魅力を感じることはもちろん、人との出会いや繋がりを感じられるのもツアーならではの醍醐味だと思っています。

私も今以上に、たくさんのお客様を楽しませられるよう日々精進していきます。都会の雑音からちょっと抜け出したくなった時は、ぜひ西表島に遊びに来てください。
またお会いできるのを楽しみにしています!

Daisuke
Machine translated from Japanese
The best views, guides, and soba! The jungle is best in bad weather! Is there only a little time left to enter the waterfall basin? Female participants, please read this.
Posted Date: 2018/03/22
シナモン
I heard that Allabout has been around since the 20th century, and I thought the guide would be the grandfather at Pinaisara (Shirahige), but it turned out to be a polite young guide named Daichan (24) who appeared at the dock.

After changing into the amphibious shoes (free) at the shop, the guide taught us how to handle the canoe, tips for hiking, and the names of rare trees and animals. The group, aged 16 to 50, smoothly completed about an hour of trekking up to the waterfall and enjoyed the stu…
I heard that Allabout has been around since the 20th century, and I thought the guide would be the grandfather at Pinaisara (Shirahige), but it turned out to be a polite young guide named Daichan (24) who appeared at the dock.

After changing into the amphibious shoes (free) at the shop, the guide taught us how to handle the canoe, tips for hiking, and the names of rare trees and animals. The group, aged 16 to 50, smoothly completed about an hour of trekking up to the waterfall and enjoyed the stunning views. After that, we descended to the base of the waterfall and dove into the waterfall that is in the process of being registered as a World Heritage site! They mentioned that it might not be accessible in a few years. The splashes of water at the base of the waterfall are amazing. Since we wore life jackets, even those who can't swim were fine.

I want to tell the female participants that if walking is tough on the chest, a sports bra or a swimsuit with similar functionality might be better. Also, since we had to climb over rocks and grab onto trees, I felt gloves were necessary. Bringing work gloves would also be reassuring for your nails. Additionally, we spent nearly five hours without a restroom, so be mindful of hydration and other needs.

That said, the 2,000 yen boat fare each way and the tour participation fee felt very reasonable for such an amazing experience.
allaboutで20世紀からの老舗と伺い、ピナイサーラ(白鬚)のおじいがガイドかと思いきや、船着き場に表れたのは礼儀正しい青年ガイド、だいちゃん(24)でした。

ショップで水陸両用シューズ(無料)に履き替えたのち、ガイドさんがカヌーの扱いから山歩きのこつ、珍しい木や動物の名前を教えてくれながら16-50歳のグループは順調に滝上へ小一時間のトレッキングを終え、最高の景色を堪能しました。その後滝壺まで降りて、世界遺産登録準備中の滝へダイブ!もしかすると数年後は入れなくなるかも?とのこと。滝壺で浴びる水しぶきは最高で…
allaboutで20世紀からの老舗と伺い、ピナイサーラ(白鬚)のおじいがガイドかと思いきや、船着き場に表れたのは礼儀正しい青年ガイド、だいちゃん(24)でした。

ショップで水陸両用シューズ(無料)に履き替えたのち、ガイドさんがカヌーの扱いから山歩きのこつ、珍しい木や動物の名前を教えてくれながら16-50歳のグループは順調に滝上へ小一時間のトレッキングを終え、最高の景色を堪能しました。その後滝壺まで降りて、世界遺産登録準備中の滝へダイブ!もしかすると数年後は入れなくなるかも?とのこと。滝壺で浴びる水しぶきは最高です。ライフジャケット着用なので泳げない人も大丈夫。

女性の参加者さんに伝えたいのですが、歩くとき胸が辛いのでスポーツブラまたはその機能がある水着のほうがいいかもです。あと、岩場や木を掴んで登るので、手袋は必要と感じました。軍手でも持っていくとネイルが安心。あとお手洗いなしで5時間近く過ごすので、水分補給や例のあの日とか要注意です。

と言いつつ、片道2千円の船代もツアー参加費もお安く思える最高の体験でした。



Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour.
Thank you for providing detailed explanations tailored for women!

I believe there are still some areas where concerns specific to female participants are not adequately addressed, so this is very helpful. Thank you.
There are still many places to enjoy on Iriomote Island. Please come back to visit us again.
We look forward to seeing you from the bottom of our hearts.
Dai Asano
ツアーのご参加ありがとうございました。
女性向けに事細かな説明をしていただきありがとうございます!

女性参加者にとってデリケートな心配事には、まだ対応が不十分な点があると思いますので、とても参考になります。ありがとうございます。
まだまだ西表島は遊ぶ場所はたくさんあります。ぜひまた遊びにいらしてくださいね。
こころよりお待ちしております。Dai Asano
Machine translated from Japanese
I participated in the trekking tour to Pinai Sara Falls.
Posted Date: 2018/03/26
南国育ち
I participated in a trekking tour to Pinai Sara Falls, accompanied by my enthusiastic mother. I was astonished by the height of the waterfall, which was even more impressive than I had imagined, but surprisingly, it didn't take long to climb up. The view from the top of the waterfall was amazing. It was a clear day, and the scenery was truly beautiful. Watching the waterfall from the base had a different atmosphere, and I could have gazed at it forever. I joined the tour in March, but it was sti… I participated in a trekking tour to Pinai Sara Falls, accompanied by my enthusiastic mother. I was astonished by the height of the waterfall, which was even more impressive than I had imagined, but surprisingly, it didn't take long to climb up. The view from the top of the waterfall was amazing. It was a clear day, and the scenery was truly beautiful. Watching the waterfall from the base had a different atmosphere, and I could have gazed at it forever. I joined the tour in March, but it was still a bit chilly, so I was disappointed that I couldn't swim in the pool. If I have the chance to visit Iriomote Island in the summer, I definitely want to swim in the pool!

They had rentals available for backpacks, waterproof bags, shoes, and more. The guide took photos during the tour, and they sent the data right after it ended. The Yaeyama soba prepared on-site at the top of the waterfall was delicious, and just when I thought I wanted something warm to drink, they served barley tea and mochi as if they were anticipating my needs. Everything was perfect. Thank you so much!

<Mangrove Canoeing + Trekking to Pinai Sara Falls & Top - Exciting facilities and warm lunch make for a delightful jungle adventure <Free photos / Hotel pickup available / Iriomote Island> by Kazeura>
ノリノリだった母親に連れられて、ピナイサーラの滝トレッキングツアーに参加しました。思ってた以上の高さから落ちる滝に、一時はカヌーの中から仰天しましたが、意外と時間もかからずに登れました。滝上からの景色は最高です。ちょうど晴天だったこともあり、本当に綺麗でした。滝つぼから滝を眺めるのもまた違った雰囲気で、いつまでも見ていられました。3月に参加したのですが、まだ肌寒く て滝つぼで泳げなかったのが唯一残念でした。夏に西表に来る機会があれば、ぜひ滝つぼで泳ぎたいと思います!

リュック、防水バッグ、シューズ等…
ノリノリだった母親に連れられて、ピナイサーラの滝トレッキングツアーに参加しました。思ってた以上の高さから落ちる滝に、一時はカヌーの中から仰天しましたが、意外と時間もかからずに登れました。滝上からの景色は最高です。ちょうど晴天だったこともあり、本当に綺麗でした。滝つぼから滝を眺めるのもまた違った雰囲気で、いつまでも見ていられました。3月に参加したのですが、まだ肌寒く て滝つぼで泳げなかったのが唯一残念でした。夏に西表に来る機会があれば、ぜひ滝つぼで泳ぎたいと思います!

リュック、防水バッグ、シューズ等レンタル完備でした。ツアー中にガイドさんに撮っていただいた写真も終了後すぐにデータ送信してもらいました。現地調理していただいた滝上での八重山そば、あったかいものが飲みたいなあと思っていたら見計らっていたかのように出してくださった麦茶とお餅、何から何まで至れり尽くせりでした。本当にありがとうございました!

〈マングローブカヌー+トレッキング ピナイサーラの滝つぼ&滝うえ 充実設備とあったかランチが嬉しいジャングル探検<写真無料/指定ホテル送迎可/西表島>by 風車 〉
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Nango Ikudachi,

Thank you for participating in the tour the other day. The weather was neither too hot nor too cold, making it a perfect day for canoeing and trekking. I believe Iriomote Island has many attractions that vary by season. I will continue to gain more knowledge, and I look forward to our next adventure together!

Daisuke Suzuki
南国育ち様

先日はツアーへのご参加ありがとうございました。
当日は暑くもなく寒くもない過ごしやすい気候で、カヌー、トレッキングをするにはピッタリな1日だったと思います。西表島は季節によって様々な魅力がたくさんあります。私自身もよりたくさんの知識を身に付け、お待ちしておりますので、ぜひまた一緒にアドベンチャーしましょう!

Daisuke Suzuki
Machine translated from Japanese

Explore more