紅樹林釣魚|在亞熱帶叢林中享受釣魚樂趣

Highlights

  • 最多 2 人的小團包場行程!釣魚新手與小朋友也能輕鬆參加
  • 還有機會遇見僅棲息於西表島的珍稀魚類,如噴水魚
  • 也提供附釣具租借的輕鬆參加方案,無需自備器材

What to expect

在充滿亞熱帶風情的自然中享受一整天的釣魚體驗!
有機會釣到噴水魚、星斑泥鯭等珍稀魚種。
不只可以釣魚,也能以遊船的心情漫遊於紅樹林之中。
無論是小朋友或年長者都能輕鬆參加♪

What's included

Varies by package — see each package below.

Packages (2)

Similar products

Schedule

  1. 於上原港或西表島內飯店接您
  2. 前往釣點
    依當天狀況帶您前往最佳釣魚地點。
    (例:浦內川、仲良川、前良川、志良川、仲間川等)
  3. 在紅樹林中搭船路亞釣魚
    在西表島特有的紅樹林環境中體驗路亞釣!
    可悠閒地享受釣魚、挑戰大物,或僅僅坐著欣賞紅樹林美景、像在遊河一樣輕鬆放鬆♪

    目標魚種:
    紅樹鱸(Mangrove jack)、南洋黑鯛、梭魚、太平洋大海盜(Pacific tarpon)、星斑泥鯭、噴水魚、叢林鱸等

    ※ 如有需求,可體驗從捕捉魚餌開始。
    ※ 捕到的魚基本上皆會放回海中。
    ※ 午餐需於現場另行支付。
  4. 體驗結束
  5. 送回上原港或西表島內飯店

restriction

  • 僅限能自行上下船的旅客參加。
  • 以下情況恕無法參加:
    ・體力不足或無自信者
    ・有慢性病、心臟病、血壓問題者
    ・懷孕中的旅客
  • 最多可接受 2 名參加者。
  • 接送服務:
    可從上原港或西表島島內的飯店接送。請在預約時告知您的需求。
  • 4 歲以上的兒童可參加。

required_items

  • 午餐費
    ※ 需於現場以現金支付
  • 釣具一套(釣竿、路亞等)
    ※也可選擇加購租借釣竿(1 支)。 [A]

required_note

  • 【事前中止】
    如遇颱風、強風、大雨等惡劣天候,行程可能會提前中止。
    【途中中止】
    因天候影響,當天可能無法出航。
    即使行程已開始,若天氣突然變化,也可能被迫中止。
    若因天候不佳、突發的船隻故障或其他不可預期的狀況而中斷,將會依實際進行時間調整費用。
    行程中如有個人物品或釣具遭竊、損壞,恕不負責。移動及釣魚時請務必小心保管。
  • 若因客人不注意而導致船隻或設備損壞,可能需負擔修理費用的一半。
    拋竿或移動時請多加注意周圍安全。
  • 由於此為自然活動,不一定能達到您期望的漁獲量。
    ※ 漁獲狀況不構成退款或費用調整之理由。
  • 導遊將使用翻譯應用程式協助溝通。
  • 行程時間可能因天候或交通狀況而變更或取消。
[A] Applies to: 標準方案

Operated by

TAURUS

Cancellation policy

Free cancellation until your booking is confirmed.

  • 3-7 business days before (local time): 10%
  • 1-3 business days before (local time): 30%
  • The day before (local time): 50%
  • On the activity day / No-show: 100%

Reviews

5.00
1 reviews
51
40
30
20
10
It was a valuable experience and I had a lot of fun.
Posted Date: 2024/09/29
BJ2
I was able to experience the mangrove nature up close and had a great time fishing. Thank you, TAURUS, for your careful guidance. I finally caught a mangrove jack, and it was a very enjoyable day.マングローブの自然を間近に感じ、楽しいフィッシングができました。TAURUSさん、丁寧に教えて頂きありがとう。念願のマングローブジャックも釣れて、とっても楽しい1日でした。
Machine translated from Japanese
Reply from TAURUS
Thank you for participating in the tour. One of the features of this tour is the opportunity to enjoy fishing in the unique nature of Iriomote Island. It was great to see the fish responding as well. If there is another opportunity, I look forward to working with you again.この度はツアー参加ありがとうございました。西表島特有の大自然の中での釣りを楽しめるのがこのツアーの特徴です。
魚の反応もあり、よかったです。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
Machine translated from Japanese

Explore more