Mangrove Sunset Kayak Tour: Explore Okinawa's Largest Hija River

Highlights

  • Explore Okinawa's lush mangroves by kayak
  • Enjoy the golden seas and skies before sunset
  • Indulge in luxurious sunset viewing from the sea

What to expect

Experience the magic of the Golden Hour on a Mangrove Sunset Kayak Tour just 45 minutes from Naha. Paddle from the Hija River to the sea and witness the sun sinking into the vast ocean, creating a mesmerizing view that will stay with you forever.

Packages (4)

Schedule

  1. Check-in at Kayak Ease Shop *Meeting time varies with sunset
  2. Reception
    Due to evening traffic, please arrive with ample time and drive safely. Attire that can get wet is recommended for smooth guidance. (Changing rooms are available)
  3. Safety Gear Fitting
    For safety, participants will be equipped with life jackets and special sandals before the kayak experience begins. Sizes for children are also available to ensure everyone is prepared and secure.
  4. Basic Paddling Practice on Land
    Before heading to the water, participants will practice the basic paddling technique on land first.
  5. Basic Paddling Practice on Water
    The tour starts with observing the mangroves and enjoying the dazzling western sun. Then, paddle down the river towards the sea.
  6. Sunset Kayaking Experience
    The highlight of the tour is the sunset time on the sea. Enjoy the unique sunset views that are only available from the kayak, making for a memorable experience.
  7. Tour Conclusion and Feedback
    After changing clothes, participants are asked to fill out a brief survey sharing their experiences and learnings through comments or drawings. Photos taken during the tour will be sent via LINE.
    (The duration may exceed two hours depending on the field conditions.)
  8. Check-out

Location and Directions

  • Check-in / Check-out

    Kayak Ease

    566-15 Mizugama, Kadena, Nakagami District, Okinawa 904-0204

    Kayak Ease — 566-15 Mizugama, Kadena, Nakagami District, Okinawa 904-0204

Reviews

4.60
79 reviews
557
417
32
22
11
I had higher expectations.
Posted Date: 2016/05/14
KUUUH♥️
My first trip to Okinawa.
On the first day of my arrival, I experienced this mangrove kayaking.

I wanted to kayak, see the mangroves, and catch the sunset! I participated with high expectations for these three major attractions.

First of all, I went by rental car, but I was unsure if I was at the right place as the signs were not very clear, and I felt anxious as I headed to the meeting point at the fishing port. However, they quickly recognized me by my rental car number and guided me throug…
My first trip to Okinawa.
On the first day of my arrival, I experienced this mangrove kayaking.

I wanted to kayak, see the mangroves, and catch the sunset! I participated with high expectations for these three major attractions.

First of all, I went by rental car, but I was unsure if I was at the right place as the signs were not very clear, and I felt anxious as I headed to the meeting point at the fishing port. However, they quickly recognized me by my rental car number and guided me through the procedures for filling out the waiver and changing clothes.
Regarding changing, there were two single-person triangular tents placed in a building surrounded on three sides, where both men and women could change. The restroom was unisex, which was a bit confusing.

Once all participants gathered, we received a brief instruction on how to hold the paddle and paddle from the shore, and then we boarded the kayak. It was a two-person boat. Since there were only two of us, it was not a problem, but for those in groups of three, they had to pair with someone else, so I think it's better to participate in even numbers.

First, we lightly paddled around the mangroves. The instructor was very friendly, but they mostly introduced their own background rather than sharing more about Okinawa, which I, as a traveler, wanted to know more about. Furthermore, the person in charge mentioned they had only been in Okinawa for a few months. When I asked for recommendations for places to eat after the activity or for sightseeing spots for the next day, the only response was that they weren't very familiar with Okinawa... Hmm.
Of course, I understand that guiding is not their main job, but still... I felt a sense of distrust. I strongly thought that there are many mangrove tours available, and I didn't need to choose this company. I was left feeling dissatisfied with both the cleanliness of the facilities and the content of the experience.

They did teach us how to paddle without getting tired just as we were about to return to the fishing port... The sunset was viewed from almost the same position as out at sea. I think it would be better to improve a bit more before holding the tour.

I was very disappointed given my high expectations.
初めての沖縄旅行。
到着初日にこのマングローブカヤックを体験いたしました。

カヤック乗りたい、マングローブも見たい、サンセットも見られる!
そんな3大魅力に期待を抱き参加いたしました。

まず初めに、レンタカーで行ったのですが看板がよくわからずここで良いのかな?と不安になりながら集合場所の漁港へ。
すぐにレンタカーナンバーで参加者だということに気付いてくださり、誓約書の記載や着替えなどの手順を教えてくださりました。
着替えに関しては、一人用の三角テントが3方を囲われた建物に2つ置いてあり、そこで男女ともに着替…
初めての沖縄旅行。
到着初日にこのマングローブカヤックを体験いたしました。

カヤック乗りたい、マングローブも見たい、サンセットも見られる!
そんな3大魅力に期待を抱き参加いたしました。

まず初めに、レンタカーで行ったのですが看板がよくわからずここで良いのかな?と不安になりながら集合場所の漁港へ。
すぐにレンタカーナンバーで参加者だということに気付いてくださり、誓約書の記載や着替えなどの手順を教えてくださりました。
着替えに関しては、一人用の三角テントが3方を囲われた建物に2つ置いてあり、そこで男女ともに着替える感じでした。
お手洗いも、男女両用で少し戸惑いが隠せませんでした。

さて、参加者が全員そろい陸上でパドルの持ち方から漕ぎ方まで軽く指導していただき、早速乗船。2名一組の船でした。私たちは2人参加でしたので全く問題なかったのですが、3名組の方たちは一人違う方と組む形になるので偶数での参加が良いかなと思いました。

まず、マングローブをかなり軽く回ります。
インストラクターさんも気さくすぎるのか、インストラクターさんの出身地などのプロフィールばかり紹介していて、沖縄に旅行に来た身としては、興味のないインストラクターさんのことよりも沖縄に関してのことをもっと知りたいと思いました。
さらに、担当してくださった方は、沖縄に来てまだ数か月とのこと。
アクティビティーの後に、ご飯でも行きたいなとおすすめのごはん屋さんを聞いても
明日の観光におすすめの場所はあるかと聞いても、
沖縄には詳しくなくて・・・・の返答のみ。
うーーーーん。
もちろん、それをガイドしてくださるのが主な仕事ではないと分かっておりますが、
それでも・・・・という不信感。
これなら、たくさんあるマングローブのツアーをわざわざこの会社にしなくてもと強く思いました。それくらい、施設の清潔度に関しても内容に関しても不満感のみが残りました。

カヌーの疲れない漕ぎ方とかも帰りの道のりでもうすぐ漁港に帰るというタイミングで教えてくださったりとか。。。
サンセットは沖で見るのとほぼ同じ位置から。
なにか、もう少し改善をしてからツアー開催した方がよいのではないかと思います。

期待値が高かった分、非常に残念に思いました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in our tour. We sincerely apologize for any unpleasant experiences regarding the changing facilities and the staff's response.

Regarding the changing situation, each person is supposed to use one tent, but we acknowledge that we did not pay enough attention to the arrangement of the tents, and we will improve this in the future. The restrooms are facilities provided by the fishing cooperative, so we cannot unilaterally change them, but we will convey your fee…
Thank you very much for participating in our tour. We sincerely apologize for any unpleasant experiences regarding the changing facilities and the staff's response.

Regarding the changing situation, each person is supposed to use one tent, but we acknowledge that we did not pay enough attention to the arrangement of the tents, and we will improve this in the future. The restrooms are facilities provided by the fishing cooperative, so we cannot unilaterally change them, but we will convey your feedback to the cooperative and consider improvements in their usage.

During the tour, we focus on explaining the mangroves (though staff members have slightly different areas of expertise), and we also discuss the river, the ecology of nature and living creatures, and cultural topics. We recognize that some explanations may not have reached you, which reflects our lack of guidance. The staff member on duty that day is currently studying about Okinawa, and we sincerely apologize for not being able to answer the questions you raised.

If customers have difficulty paddling during the tour, we explain how to paddle each time, but we will work on improving the timing of those explanations as well.

Based on your valuable feedback, we will strive to provide clearer guidance and explanations to our customers in the future.

Thank you once again for your valuable input.
この度は弊社ツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました。
また、お着替えやお手洗いの施設およびスタッフの応対については、
お客様に不愉快な思いをさせてしまい、大変申し訳ありませんでした。

着替えの件ですが、テントはお一人様一つずつ使用するものですが、
テントの配置等に気配りが至らなかったことに関しましては今後改善して参ります。
お手洗いは漁協組合の施設を利用しているものですので、弊社の独断で施設の変更などは出来ませんが、
漁協組合に今回いただいたご指摘を伝え、使用方法についての改善を検討させていただ…
この度は弊社ツアーにご参加いただき、誠にありがとうございました。
また、お着替えやお手洗いの施設およびスタッフの応対については、
お客様に不愉快な思いをさせてしまい、大変申し訳ありませんでした。

着替えの件ですが、テントはお一人様一つずつ使用するものですが、
テントの配置等に気配りが至らなかったことに関しましては今後改善して参ります。
お手洗いは漁協組合の施設を利用しているものですので、弊社の独断で施設の変更などは出来ませんが、
漁協組合に今回いただいたご指摘を伝え、使用方法についての改善を検討させていただきます。

ツアー中にはマングローブの説明を中心に (スタッフにより得意分野が若干違いますが)
川のお話や自然や生き物の生態、文化のお話をそれぞれさせていただいております。
お客様に説明が届かない内容だったことに関しましては、こちらのガイド不足と認識しております。
当日の担当スタッフは沖縄のことについて現在勉強中ではございますが、
せっかくいただいたご質問にお答え出来なかった点について、誠に申し訳なく思っております。

ツアー中にお客様が上手く漕げない場合には、その都度漕ぎ方を説明いたしておりますが、
その説明が遅く感じられましたことも改善して参ります。

今回いただいた貴重なご意見を踏まえ、今後、お客様へより分かりやすくご案内と説明が出来るよう、
スタッフ一同、一層努力をして参りたいと思います。

この度は、貴重な御意見を頂き、誠にありがとうございました。
Machine translated from Japanese
A little disappointing.
Posted Date: 2013/07/28
匿名希望
We paddled upstream along the river until sunset, while the staff explained about the mangroves and other trees. However, since the environment originally lacked tourist elements, there wasn't much to explain, and it felt like we were just slowly paddling to match the timing of the sunset. The water was stagnant and smelled bad, and the riverbank was a typical residential area, which was a bit disappointing. I had hoped to see the sunset sinking below the horizon, but it seems safety was priorit… We paddled upstream along the river until sunset, while the staff explained about the mangroves and other trees. However, since the environment originally lacked tourist elements, there wasn't much to explain, and it felt like we were just slowly paddling to match the timing of the sunset. The water was stagnant and smelled bad, and the riverbank was a typical residential area, which was a bit disappointing. I had hoped to see the sunset sinking below the horizon, but it seems safety was prioritized due to the waves, and we ended up watching the sunset behind the mountains, which was also disappointing. I understand that safety is the most important thing, so that can't be helped. It's been 20 days since the photos were taken, but they still haven't arrived. 夕日まで川を逆行しながら、スタッフにマングローブや他の樹木の説明を受けた。しかし、もともと観光要素が無い環境だったので、説明いただく対象がなく、ただただ夕日の時間に合わせるためにゆっくり漕ぐように言われ、時間合わせでそうしていた感じがする。水も澱んで臭うし、川横は普通の生活環境だし、すこし残念。夕日も水平線に沈むものを期待していたが、波を見て安全性を優先したためと思われるが、山に沈む夕日になってしまい、これも残念だった。安全は最重要なのでそれは仕方ないと思う。撮ってもらった写真はすでに20日たつが… 夕日まで川を逆行しながら、スタッフにマングローブや他の樹木の説明を受けた。しかし、もともと観光要素が無い環境だったので、説明いただく対象がなく、ただただ夕日の時間に合わせるためにゆっくり漕ぐように言われ、時間合わせでそうしていた感じがする。水も澱んで臭うし、川横は普通の生活環境だし、すこし残念。夕日も水平線に沈むものを期待していたが、波を見て安全性を優先したためと思われるが、山に沈む夕日になってしまい、これも残念だった。安全は最重要なのでそれは仕方ないと思う。撮ってもらった写真はすでに20日たつがまだ届かない。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for your valuable feedback. Regarding the tour, we conduct it with the understanding that we will slowly head towards the sea while discussing the nature of the Hija River, as well as Okinawa's culture and history. If you felt that you were kayaking to match the sunset, we sincerely apologize. As for the sunset, it was indeed a result of prioritizing safety, as you pointed out. Moving forward, we will take your feedback as a lesson and strive to improve our tours. Additionally, concern… Thank you for your valuable feedback. Regarding the tour, we conduct it with the understanding that we will slowly head towards the sea while discussing the nature of the Hija River, as well as Okinawa's culture and history. If you felt that you were kayaking to match the sunset, we sincerely apologize. As for the sunset, it was indeed a result of prioritizing safety, as you pointed out. Moving forward, we will take your feedback as a lesson and strive to improve our tours. Additionally, concerning the photos, I sent them to the address you provided the following day, but since you mentioned they did not arrive, I will resend the photos via email. Please check them. この度は貴重なご意見をありがとうございます。
ツアーの内容につきましては、比謝川の自然はもちろん、沖縄の文化や歴史についてお話をさせて頂きながらゆっくり海へ向かうといった認識でツアーを行なっております。
もしお客様が、夕日の時間に合わせてカヤックを漕いだと感じられたのでしたら、大変申し訳ございませんでした。
夕日に関しましては、ご指摘の通り安全を最優先した結果でございます。
今後は今回のご意見を教訓として、より良いツアーになるようスタッフ一同努力して参ります。
尚、写真の件ですが、翌日お知らせいただいたア…
この度は貴重なご意見をありがとうございます。
ツアーの内容につきましては、比謝川の自然はもちろん、沖縄の文化や歴史についてお話をさせて頂きながらゆっくり海へ向かうといった認識でツアーを行なっております。
もしお客様が、夕日の時間に合わせてカヤックを漕いだと感じられたのでしたら、大変申し訳ございませんでした。
夕日に関しましては、ご指摘の通り安全を最優先した結果でございます。
今後は今回のご意見を教訓として、より良いツアーになるようスタッフ一同努力して参ります。
尚、写真の件ですが、翌日お知らせいただいたアドレスに送らせていただきましたが、届いていないとのことですので、再度メールにて写真を送らせていただきます。ご確認下さいませ。
Machine translated from Japanese
Is it due to the typhoon?
Posted Date: 2018/10/31
玉ねぎ
On the day of the tour, perhaps due to the typhoon, it was windy and cloudy. Since I arrived early, I was able to join the regular mangrove tour. The guide was a refreshing person, and I had a great time.当日は台風の影響なのか風が強くしかも曇り…早目に着いたので通常のマングローブツアーに参加させていただきました。
ガイドさんは爽やかな方で楽しい時間を過ごす事が出来ました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour and for posting your review. It seems you enjoyed the nature of Hija River as well as kayaking. Let's aim for a sunset experience next time. We look forward to serving you again.ツアーのご参加、口コミの投稿ありがとうございます。
比謝川の自然もカヤックも楽しんでいただけたようですね。
サンセットは次の機会にリベンジしましょう。
またのご利用お待ちしております。
Machine translated from Japanese
I'm satisfied!
Posted Date: 2017/07/10
匿名希望
This time I participated with my colleagues from work. It was a shame that the waves were high and we couldn't make it to the sea to see the sunset until the end, but the instructor was a fun person, so I was satisfied!今回は会社の同僚と参加しました。波が高くて、海まで出て、サンセットを最後まで見れなかったのは残念でしたが、インストラクターの方も楽しい人だったので満足です!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the kayak tour the other day. Although we couldn't witness the sunset sinking into the sea due to the waves, I hope it became a memorable and enjoyable moment for you. We look forward to your next participation, believing that there will be a day when we can go out to sea again.先日はカヤックツアーのご参加ありがとうございました。波に勝てず海に沈むサンセットは叶いませんでしたが、楽しいひと時の思い出になっていましたら幸いです。次は海に出られる日を信じて。またのご参加をお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Unfortunately, I couldn't see the sunset, but it was fun!
Posted Date: 2024/06/18
ゆち
I was searching online for a tour that would let me adventure through the mangroves of Okinawa by kayak, and I stumbled upon this place. Mangroves, kayaking, and even a sunset!! The image of the sunset viewed from the kayak looked so beautiful, and I really wanted to witness such a stunning sunset, so I decided to join this tour. The day before, I checked the weather forecast, and unfortunately, it was rain. Hmm, what should I do? After discussing it with my partner, we decided to go for it sinc… I was searching online for a tour that would let me adventure through the mangroves of Okinawa by kayak, and I stumbled upon this place. Mangroves, kayaking, and even a sunset!! The image of the sunset viewed from the kayak looked so beautiful, and I really wanted to witness such a stunning sunset, so I decided to join this tour. The day before, I checked the weather forecast, and unfortunately, it was rain. Hmm, what should I do? After discussing it with my partner, we decided to go for it since we were already there. Fortunately, it didn't rain on the day, but it was cloudy, and the waves were high, so we couldn't go from the river to the sea and could only catch a glimpse of the sunset from a distance (T ^ T). However, we could feel nature with big fish jumping in the river, small crabs around, and an osprey flying nearby. The guide shared many interesting stories about Okinawa and nature. July and August are said to be great months to see the sunset, so I would like to try again next year! 沖縄のマングローブの間をカヤックで冒険するようなツアーなんてないのかなあとネットで探していたらここに行きつきました。マングローブ、カヤック、さらにはサンセット!!イメージ図でのカヤックから見るサンセットがとても綺麗で、こんな綺麗なサンセットを拝みたい!!という思いでこのツアーに参加しました。前日の段階で天気予報を確認すると、あいにくの雨。うーん、どうしようか、相方と相談した上で折角だし行ってみようということに。幸いにも当日雨は降りませんでしたが曇天で、波が高く川から海には出られずで遠目になんとな… 沖縄のマングローブの間をカヤックで冒険するようなツアーなんてないのかなあとネットで探していたらここに行きつきました。マングローブ、カヤック、さらにはサンセット!!イメージ図でのカヤックから見るサンセットがとても綺麗で、こんな綺麗なサンセットを拝みたい!!という思いでこのツアーに参加しました。前日の段階で天気予報を確認すると、あいにくの雨。うーん、どうしようか、相方と相談した上で折角だし行ってみようということに。幸いにも当日雨は降りませんでしたが曇天で、波が高く川から海には出られずで遠目になんとなーくサンセットを拝みました(T ^ T)。ただ、川では大きな魚が飛び跳ねたり、小さいカニがいたり、ミサゴ(英名オスプレイ)が近くを飛んでいたりと自然を感じられました。ガイドさんからは沖縄や自然についての興味深いお話をたくさん聞けました。7月、8月がサンセット見るにはいいということなので、また来年にでもリベンジしたいです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Sunset Kayak Tour with Ease. Although it was a cloudy day, we are glad to hear that you enjoyed the kayaking experience. It seems you were able to observe Okinawa's wildlife, such as fish and crabs, and fully enjoy nature during the tour! If you visit Okinawa again, please consider trying the daytime mangrove kayak tour or the SUP tour as well! We look forward to your kayak adventure again.イーズのサンセットカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。
曇り空でしたがカヤック体験を楽しんで頂けたようでこちらも嬉しく思います。
ツアー中は魚やカニなど沖縄の生き物を観察でき自然を満喫していただけたようですね!
日中のマングローブカヤックツアーやサップツアーも
沖縄にいらした際はぜひ挑戦してみてくださいね!
サンセトカヤックリベンジお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Kayak Mangrove Tour
Posted Date: 2013/08/24
省エネ運転
My first airplane ride, my first time in Okinawa, and my first kayaking experience. Everything was fresh and new since it was all my first time. It was fulfilling in terms of whether my elementary school children (my eldest daughter in 5th grade and my son in 2nd grade) could enjoy it. The sunset viewed from the kayak was beautiful. My son described the clouds illuminated by the sunset as grape-colored, banana-colored, and strawberry-colored. 初めての飛行機、初めての沖縄、初めてのカヤック。初めてずくめで下ので、何もかも新鮮でした。小学生の子供(長女小5、長男小2)が楽しめるかどうかという点で、充実しました。カヤックの上から見る夕日はよかったです。長男は夕日に照らされる雲をぶどう色、バナナ色、イチゴ色などと形容していましたよ
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
The sunset changes its shape and color every day. Since it's a natural phenomenon, it's not something we can see every time, but when we do, the joy is even greater. Grape color, banana color, strawberry color. Children's sensitivity is wonderful. We will continue to guide while looking for these three colors.夕日は毎日形や色を変えています。
自然のことですので毎回見られるわけではないですが、その分見られたときは喜びも一入です。
ぶどう色、バナナ色、イチゴ色。
お子様の感性は素晴らしいですね。
この3色、我々も探しながらこれからもガイドしていきます。
Machine translated from Japanese
Satisfied!!
Posted Date: 2015/05/10
whm
We participated as a family of three. Since it was during Golden Week, there were a total of 10 groups on the tour. Our first-grade son was able to ride along with the guide, allowing my husband and me to have our own kayak, which made for a more fulfilling experience (laughs).

After getting ready, we received a brief lecture on how to use the oars and how to get in and out of the kayak on land, and then it was all about getting accustomed to it through practice. Everyone on the tour quickly got…
We participated as a family of three. Since it was during Golden Week, there were a total of 10 groups on the tour. Our first-grade son was able to ride along with the guide, allowing my husband and me to have our own kayak, which made for a more fulfilling experience (laughs).

After getting ready, we received a brief lecture on how to use the oars and how to get in and out of the kayak on land, and then it was all about getting accustomed to it through practice. Everyone on the tour quickly got the hang of it.

On our way upstream from the starting point, there was one spot where the water was stagnant, and it was disappointing to see what looked like oil from wastewater floating on the surface. However, in contrast to that pollution, I think it was a good experience for my son to realize the importance and beauty of the natural environment.

As we descended the river to match the sunset, we reached the sea, where the waves changed the way the kayak rocked, and the scent of the tide and the wind became stronger. Although clouds were gradually increasing, drifting on the sea while watching the orange sun sink beyond the horizon was a special experience.

The guide not only provided information throughout the tour but also took care of our son, which was a great help. Thanks to that, we created wonderful memories. Thank you very much.
親子3人で参加。GW中だったので全体で10組のツアーだった。小学1年の息子はガイドさんと同乗させてもらい、私たちは夫婦だけで1艇となり、子供を任せられたお陰で(笑)、余計に充実した時間が過ごせた。
身支度を整えたあと、陸上でオールの使い方やカヤック乗降の仕方を簡単にレクチャーしてもらい、あとは実践で慣れていく感じだが、ツアーに参加していた皆さんあっという間に慣れて乗りこなしている感じだった。
スタート地点から川の上流に向かう途中、1か所流れが澱んでいて生活排水?の油が浮いていたのが非常に残念だったが、その…
親子3人で参加。GW中だったので全体で10組のツアーだった。小学1年の息子はガイドさんと同乗させてもらい、私たちは夫婦だけで1艇となり、子供を任せられたお陰で(笑)、余計に充実した時間が過ごせた。
身支度を整えたあと、陸上でオールの使い方やカヤック乗降の仕方を簡単にレクチャーしてもらい、あとは実践で慣れていく感じだが、ツアーに参加していた皆さんあっという間に慣れて乗りこなしている感じだった。
スタート地点から川の上流に向かう途中、1か所流れが澱んでいて生活排水?の油が浮いていたのが非常に残念だったが、その汚れとの対比で自然環境の大切さ・美しさを実感するという点から見れば、息子にとってもよい経験になったと思う。日没の時刻に合わせて川を下り、海に出ると、波でカヤックの揺れ方も変わり、潮の香りや風が強くなった。徐々に雲が増えてきていたものの、オレンジ色の太陽が海の向こうに沈んでいく様子を海上に漂いながら眺めるのは、特別な体験になった。
ガイドさんには、ツアー全体の案内だけでなく、息子の面倒まで見てもらい大変なお手数をおかけしましたが、お陰で楽しい思い出ができました。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for joining us.
It was a fun and lively tour that went by in a flash.
I hope it provided an opportunity for everyone to think about nature in various ways.
I also enjoyed the tour with the children.
Thank you once again.
Please come back and visit us again!
ご参加ありがとうございました。
みなさまでワイワイ楽しくあっという間のツアーでした。
ツアーを通じて、自然について色々と考えるきっかけとなっていただけたらと思います。
お子様とのツアーはガイド自身も楽しませていただきました。
こちらこそ、ありがとうございました。
また遊びに来てくださいね。
Machine translated from Japanese
First kayak experience.
Posted Date: 2017/06/15
ponkan
First, we received an explanation on how to paddle and practiced a bit on the river. After seeing the mangroves, we paddled out towards the sea. The instructor also shared recommendations for souvenirs and food in Okinawa, in addition to information about the rivers and mangroves. The sunset viewed from the sea was very beautiful. The reason I chose this tour was that it offered a lot, including kayaking, mangroves, and the sunset, not just kayaking alone.最初に漕ぎ方の説明を受け、少し川で練習します。
マングローブを見た後、海に向かって漕ぎ出します。
インストラクターさんから沖縄の川の事やマングローブの事以外にも
沖縄でお勧めのお土産やご飯のお話しも聞けました。
海の上から見るサンセットはとても綺麗でした。
このツアーに決めたのは、カヤックのみではなくて、カヤック、マングローブ、サンセットと盛りだくさんになっているところが決め手でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for joining the tour.
The stories about the river and mangroves made the two hours fly by!
I believe you were able to enjoy a beautiful sunset, which will be a great memory of your trip.
If you have the chance again, please come back!
How about a daytime tour for a more in-depth observation of the mangroves next time?
We are always looking forward to your visit.
ツアーのご参加ありがとうございました。
川の話、マングローブの話などであっという間の2時間でしたね!
きれいな夕日も見れて旅の良い思い出にもなったと思います。
また機会がありましたら、遊び人来て下さいね!
今度は昼間のツアーでじっくりマングローブ観察なんていかがでしょうか?
いつでもお待ちしております。
Machine translated from Japanese
It was fun.
Posted Date: 2019/05/07
だーぼん
Initially, the sunset tour we had planned was canceled due to heavy rain, so we were able to switch to a morning tour the next day. It was my first experience kayaking, and I was nervous because I’m not very athletic, but I learned how to paddle and gradually got the hang of it while actually on the water. On that day, everyone was in two-person kayaks. We encountered many mangroves and heard fascinating stories about the ancient banyan trees, especially the tale of the Kijimuna (spirit), which … Initially, the sunset tour we had planned was canceled due to heavy rain, so we were able to switch to a morning tour the next day. It was my first experience kayaking, and I was nervous because I’m not very athletic, but I learned how to paddle and gradually got the hang of it while actually on the water. On that day, everyone was in two-person kayaks. We encountered many mangroves and heard fascinating stories about the ancient banyan trees, especially the tale of the Kijimuna (spirit), which was very intriguing. I was also very satisfied to see both the white heron and the black heron. Be prepared to get your backside wet! There are changing rooms available, and you can borrow non-slip sandals. We were also able to take photos at various spots. 当初、予定していたサンセットツアーは大雨のため中止になったため、翌日の午前中のツアーに変更していただくことができました。カヤック初体験しかも運動神経鈍いのでドキドキでしたが漕ぎ方を教わり実際に乗っているうちにコツもつかめました。当日は全員2人乗りカヤックでした。多くのマングローブや古いガジュマルの神秘的なお話など…特にキジムナ(精霊)のお話はとても興味深いものでした。シロサギ、クロサギにも出会えて大満足です。お尻がビショビショになります。更衣室もありますし、滑り止め付のサンダルもお借りできます。… 当初、予定していたサンセットツアーは大雨のため中止になったため、翌日の午前中のツアーに変更していただくことができました。カヤック初体験しかも運動神経鈍いのでドキドキでしたが漕ぎ方を教わり実際に乗っているうちにコツもつかめました。当日は全員2人乗りカヤックでした。多くのマングローブや古いガジュマルの神秘的なお話など…特にキジムナ(精霊)のお話はとても興味深いものでした。シロサギ、クロサギにも出会えて大満足です。お尻がビショビショになります。更衣室もありますし、滑り止め付のサンダルもお借りできます。所々で写真も撮っていただけました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
I'm glad to hear that you enjoyed the tour. It seems you also enjoyed observing the creatures and plants, as well as the staff's explanations. I hope it becomes one of the great memories of your trip to Okinawa. Please come back and visit us again if you have the chance. Thank you for participating.ツアー楽しんで頂けました様で嬉しいです。
生き物や植物の観察やスタッフの解説も楽しんで頂けたようですね。
沖縄旅行の良い思い出の一つになれば幸いです。
また機会がありましたら遊びに来てください。
ご参加ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
The service was very polite.
Posted Date: 2019/07/15
あーらさん
I participated in the sunset tour. Once the tour started, the instructions on how to kayak were thorough, which was great.

Additionally, the guide was very knowledgeable and shared various stories, so I was never bored.

Thank you very much.
・サンセットツアーに参加しました。
ツアーが始まったらカヤックの乗り方から丁寧に指導があり、良かったです。

また、ガイドの方の知識が豊富で色々な話を織り交ぜながらガイドしていただき、退屈しませんでした。

ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour and for posting your review. I hope you enjoyed the natural beauty of Okinawa. If you have the opportunity, please come back and visit us again. We are always here to welcome you.ツアーのご参加、口コミの投稿ありがとうございます。
沖縄の自然を楽しんで頂けたかと思います。
また機会がありましたら遊びに来てください。
いつでもお待ちしています。
Machine translated from Japanese
I couldn't see the sunset, but I'm satisfied.
Posted Date: 2020/03/21
rrr
The weather was bad and it was cloudy, so we couldn't see the sunset. We spent a relaxing time along the mangrove habitat by the river and out to the sea while receiving explanations. The waves were rough, so we couldn't go out into the sea very much, but the staff were friendly, so overall, I would rate it as satisfying.天気が悪く曇っていたのでサンセットは見れませんでした。川沿いのマングローブの生息地や海の手前まで出て、説明を受けながらのんびり過ごせました。波が荒く、海にもがっつり出れたわけではありませんでしたが、スタッフさんの人柄が良かったので全体的に満足、と言う評価です。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Although it wasn't clear skies, I'm glad you were able to enjoy the nature of Okinawa. It seems you had a great time with both the natural scenery and kayaking! I hope it has become one of your memories from your trip to Okinawa. Please feel free to visit again if you have the chance. We are always here to welcome you.快晴ではなかったですが、沖縄の自然を満喫して頂いて良かったです。
沖縄の自然もカヤックも楽しんでいただけたようですね!
沖縄旅行の思い出の一つになっていれば幸いです。
また機会がありましたら遊びに来てください。
いつでもお待ちしております。
Machine translated from Japanese
I had a great time!
Posted Date: 2020/08/13
あんじー
The instructor's personality was great, and I had a lot of fun. Even though it was after the typhoon, I was able to see the sunset, so that was nice!インストラクターの人柄が良く楽しめました。 颱風後でしたがなんとかサンセットも見られたので良かったあー
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Did you enjoy nature?
I believe the experience of kayaking and paddling with your own strength while seeing the mangroves and sunset is quite rare, so please cherish it as a precious memory!
We look forward to seeing you again on another occasion.
自然は満喫できましたか?
カヤックで自分の力で漕いでいき、マングローブやサンセットをみる
という経験はなかなかできないと思いますので、大切な思い出にしてください!
またの機会にお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Mangrove Kayak Sunset Tour
Posted Date: 2020/10/08
DE4
I experienced kayaking for the first time! At first, I struggled to paddle, but gradually I got the hang of it and was able to move smoothly!

The staff member explained everything in detail and even gave us riddles, which was a lot of fun!

The sunset, which I was looking forward to the most, was absolutely beautiful! I was very satisfied with the wonderful photos taken during the sunset!

I want to participate again!
初めてカヤックを体験しました!
最初はうまく漕げませんでしたがだんだんコツを掴んで来てスムーズに移動できました!

担当のお兄さんが詳しく説明してくれて、なぞなぞなど出してくれて楽しかったです!

一番楽しみにしていたサンセットはとても綺麗でした!
サンセットと共に素晴らしい写真を撮って頂き大満足!

また参加したいです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Sunset Kayak Tour. We are also happy to hear that you were able to see a beautiful sunset. It seems you enjoyed both the nature of Okinawa and kayaking. Please come back and visit us again if you have the chance!サンセットカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。
きれいなサンセットを見られらたようでこちらも嬉しく思います。
沖縄の自然とカヤック両方楽しんで頂けたようですね。
また機会があれば遊びに来てくださいね。
Machine translated from Japanese
First mangrove kayaking experience.
Posted Date: 2021/03/15
たろちゃん
We arrived at the shop by car in the evening. While gazing at the tanks in the shop, it was time for our explanation. We then walked from the shop to the kayak launch area. The calmness of the sea when we emerged from the mangrove forest was very pleasant. The sunset visible through the gaps in the clouds was beautiful and soothing.車で向かってショップに着いたのが夕方でした。ショップの水槽を眺めていると時間になりました。そこで説明を聞いて、ショップから歩いてカヤック乗り場に向かいました。マングローブの森を抜けて大海原に出た時の夕凪はとても気持ちよかったです。雲の切れ間から見えた夕陽がとても綺麗で癒されました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the sunset tour. I hope you were able to experience the unique nature of Okinawa while kayaking. I'm glad to hear that you enjoyed your time on the water. Please feel free to visit us again whenever you have the chance. We look forward to seeing you!サンセットツアーのご参加ありがとうございました。
沖縄ならではの自然をカヤックで感じていただけましたでしょうか。水上で心地よく過ごして頂けたようでこちらも嬉しく思います。
また機会がありましたらいつでも遊びにいらしてくださいね。お待ちしております!
Machine translated from Japanese
The sunset from the sea is wonderful.
Posted Date: 2022/08/17
そうそう
The explanation of the organisms and plants in the mangroves was thorough, and the children were delighted. We went to the beach to see the sunset. The view from there was wonderful. A relaxed time flowed, and I firmly etched it in my memory. I'm glad we could spend enjoyable time as a family.マングローブでは生物や植物の説明を丁寧にしていただき、子供達も喜んでいました。
サンセットを見に、海まででました。そこから見る景色は素晴らしかったです。ゆったりとした時間が流れ、しっかりと目に焼き付けました。
家族で楽しい時間が過ごせて良かったです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Mangrove Sunset Tour with Ease. It seems you were able to fully enjoy the nature of Okinawa! I believe it was a wonderful time to see the sunset as well. Please come visit us again when you travel to Okinawa. We are always looking forward to welcoming you.イーズのマングローブサンセットツアーのご参加ありがとうございました。
沖縄の自然は満喫できたようですね!夕日も見れて最高の時間だったかと思います。
また沖縄旅行に来た際は遊びに来てください。いつでもお待ちいたしております。
Machine translated from Japanese
The sunset is beautiful~~
Posted Date: 2022/10/30
るいもなママ
At the time of departure, it was cloudy and it was uncertain if we would see the sunset, but while we were waiting on the kayak, the clouds cleared up a bit, and we were able to see a beautiful sunset. I'm glad we got some great photos too.出発の時は、曇っていてサンセット見れるのか微妙だったけど、カヤックに乗りながら、少し待っていたら、雲がすっきりしてきて、綺麗な夕日が見れました。写真もバッチリ撮ってもらって良かったです
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Sunset Kayak Tour with Kayak Ease. Even when the sky is cloudy above, it is often sunny at sea! We are glad to hear that you were satisfied with the photos we took. Please feel free to visit us again whenever you have the opportunity to come to Okinawa!カヤックイーズのサンセットカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。
上空は曇り空でも海へ行くと晴れていることが多いです!
お撮りしたお写真もご満足頂けたようで嬉しく思います。
またいつでも沖縄に来る機会がありましたら遊びに来てください!
Machine translated from Japanese
It's pretty good.
Posted Date: 2023/02/25
Eran
Although it was a bit disappointing not to see the sunset due to the weather, the detailed instructions from the coach made it possible to get in the water and try out the experience for myself.虽然因为天气原因没能看到夕阳落日有点遗憾,但有教练细致的说明,自己下水动手滑整体体验一下还是可以的。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for joining our sunset kayaking tour.
It's a pity that we couldn't see the sunset, but did you enjoy the kayaking experience?
I would be very happy if it could become one of my memories from my trip to Okinawa.
Please come back to visit us again for revenge!
感谢您加入我们的日落皮划艇之旅。
可惜看不到日落,但是皮划艇的体验你享受了吗。
如果它能成为我冲绳之行的回忆之一,我会很高兴。
请再来拜访我们报仇雪恨。
Machine translated from Japanese
Sunset Tour
Posted Date: 2023/10/04
ダヴィデ
It was my first time kayaking, and the instructor was very kind and thorough in teaching us \(°∀° )/. They also provided detailed information about the mangroves and the creatures in the Hijya River, and I had a wonderful time. I was worried about the impact of the typhoon on that day, but the weather was nice, and I was able to see a miraculous, beautiful sunset, which became a great memory. Even though my arms were sore from the kayaking, that too became a good memory. Thank you to all the sta… It was my first time kayaking, and the instructor was very kind and thorough in teaching us \(°∀° )/. They also provided detailed information about the mangroves and the creatures in the Hijya River, and I had a wonderful time. I was worried about the impact of the typhoon on that day, but the weather was nice, and I was able to see a miraculous, beautiful sunset, which became a great memory. Even though my arms were sore from the kayaking, that too became a good memory. Thank you to all the staff at Ease! m(_ _)m 初めてのカヤックでしたが、インストラクターの方が親切丁寧に教えてくれました\(°∀° )/マングローブやヒジャ川にいる生物なども詳しく教えていただき、とても良い時間を過ごせました。当日は、台風の影響を受けないか心配していましたが天気も良く、奇跡的にキレイな夕焼けが見れたりもして、とてもいい思い出になりました。初めてのカヤックで、 腕が筋肉痛になりましたがそれもいい思い出となりました。イーズのスタッフの皆さん、ありがとうございましたm(_ _)m
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Sunset Kayak Tour with Kayak Ease. Although a typhoon was nearby, the Hija River is a field that is less affected by the wind, so there were no issues! I'm glad to hear that your first kayaking experience, including the muscle soreness the next day, became a great memory (laughs). Please come back and visit us again when you travel to Okinawa!カヤックイーズのサンセットカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。
台風が近くにありましたが、比謝川は風の影響を受けにくいフィールドですので問題ありませんでした!
初めてのカヤック体験は、次の日の筋肉痛も含めていい思い出となったようでうれしく思います(笑)
またぜひ沖縄旅行に来る際は遊びに来てくださいね!
Machine translated from Japanese
The sunset was beautiful.
Posted Date: 2025/09/10
hanaemon
We started with the Hija River exploration. The guide shared various stories, but the distance traveled was short, and to be honest, it felt more like kayak practice than an exploration, with the main event happening after we got out to sea. There were some waves and clouds, but we were able to see a beautiful sunset. The photos taken with the sunset in the background were taken by ourselves.最初に比謝川探検からスタートします。ガイドさんはいろいろ話をしてくれましたが移動距離も短く、正直言って探検というよりカヤックの練習という感じで、メインは海に出てからでした。
少し波と雲が出ていましたが、綺麗な夕陽が見れました。夕陽をバックにした写真は、自分達で撮る感じです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Sunset Kayak Tour with Ease.
We appreciate your feedback.
We were able to see a beautiful sunset, weren't we? (^▽^)
Everyone's combination was perfect!
Next time, please join us for the Mangrove Kayak Tour as well!
イーズのサンセットカヤックツアーにご参加ありがとうございました。
ご評価ありがとうございます。
綺麗な夕日が見る事ができましたね(^▽^)
皆さんのコンビネーション バッチリでしたよ!
次回はマングローブカヤックツアーにもご参加してくだい!!
Machine translated from Japanese
It was very good!
Posted Date: 2025/12/28
だい
It was my first time kayaking, but thanks to the instructor who taught us very carefully, it became a valuable experience. I couldn't see the sunset, but it was still enough. I want to try again!初めてのカヤックでしたが、インストラクターの方が非常に丁寧に教えてくださったおかげで貴重な体験になりました。
サンセットは見られませんでしたが、十分でした。
またリベンジしたいです
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the sunset kayak tour. You were paddling wonderfully and gliding smoothly through the sea! Unfortunately, the sunset ended up being hidden, but we hope you'll come back next time during a different season! You might get to see some amazing views (^^♪ We look forward to seeing you again!サンセットカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。
素晴らしいパドリングで海でもスイスイ進めていましたね!
惜しくもサンセットは隠れてしまうという結果になってしまいましたが、
次回はシーズンを変えてお越しになってみてください!
素晴らしい景色が見えるかもしれません(^^♪
またの機会にお待ちしております。
Machine translated from Japanese

Explore more