What is written can be experienced, but nothing more and nothing less. I was hoping for more exploration, but it was just about paddling the kayak. I was a bit disappointed because I expected to get wet and navigate through trees that were overgrown like a jungle. Since you are on the kayak the whole time, be careful of heatstroke.書いてあることは体験できますが、それ以上でもそれ以下でもありません。もっと、探険を期待していましたが、単にカヤックを漕ぐことに終始です。 水に浸かったり、木がジャングルのように生い茂ってその中をくぐり抜ける事を期待していたので、少々がっかり。 ずーっとカヤックの上にいるので、熱中症には注意です。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating this time. We apologize for not meeting your expectations. Our kayak tour is designed to provide an experience of kayaking while learning about the local flora and fauna, as well as Okinawa's culture and history. We appreciate your feedback and will use it to improve our future tours.この度はご参加ありがとうございました。 また、ご期待にそえず申し訳ございません。 当店のカヤックツアーはカヤックを体験しながら、そこに生育する生物や植物、沖縄の文化、歴史等をガイドをするツアーとなっております。 ご指摘を貴重なご意見として承り今後のツアーへ活かして参りたいと思います。
Machine translated from Japanese
Unsatisfying
Posted Date: 2023/08/02
うーん残念
The time spent on canoeing and the explanations and observations related to the mangroves felt incomplete and left me wanting more. However, experiencing a little kayaking on the last day might be nice?!カヌーの時間やマングローブ関連の説明や観察全てに中途半端な感じで不完全燃焼。 ただ最終日の帰り際にちょこっとカヤックを体験するって事ならいいのかも?!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating this time. We will work hard as a team to improve based on your feedback and ensure your satisfaction.この度はご参加ありがとうございました。 ご指摘を改善し満足いただけるようスタッフ一同 努力してまいります。
Machine translated from Japanese
It was fun!
Posted Date: 2020/08/17
ひぐさん。
I enjoyed it regardless of age. Thank you very much. I took the bus, and there were announcements along the way, so I was able to reach my destination.年齢に関係なく、楽しめました ありがとうございました。 バスで行きましたが、途中案内がでていたのでたどりつけました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
I'm glad to hear that you enjoyed the tour! I hope it becomes one of your great memories. We look forward to seeing you again next time. Thank you for participating!!ツアー楽しんで頂けたようでうれしいです! 良い思い出の一つになれば幸いです。 またの機会にお待ちしております。 ご参加ありがとうございました!!
Machine translated from Japanese
Soda domain limited
Posted Date: 2025/01/01
ミコパパ
The explanation was enjoyable. Other tour companies provided raincoats and waterproof pants, but there were none available, so my backside and pants got completely soaked. During the winter season, I would have at least wanted a vinyl raincoat, even if it was for a fee.説明は楽しかったです。 他の催行会社さんはカッパや防水ズボンを用意していたのにそれが無くお尻、ズボンがびしょ濡れでした。冬の時期にはせめて有料でもビニルカッパくらいは欲しかったです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the tour. I sincerely apologize for the insufficient information regarding the raincoats. (We offer free rentals for those who wish.) Taking your feedback into account, our entire staff will strive to improve in the future.ツアーへのご参加まことにありがとうございました。 合羽についてのご案内が十分でなく大変失礼いたしました。 (ご希望のかたには無料で貸し出いたしております。) ご指摘を踏まえ今後スタッフ一同改善に努めてまいります。
Machine translated from Japanese
Easy Kayak
Posted Date: 2025/04/18
チッチ
On the only day with a forecast for clear weather during our stay of continuous rain, I made a reservation for an activity that would be okay to do even if it rained. Unfortunately, it started to rain at the beginning, and I thought we would get soaked, but the rain stopped midway, and we were able to enjoy ourselves. I participated with my foreign husband, and he enjoyed paddling the kayak.
Having experienced the mangroves in Iriomote Island, I couldn't help but compare, and I wished for a bit … On the only day with a forecast for clear weather during our stay of continuous rain, I made a reservation for an activity that would be okay to do even if it rained. Unfortunately, it started to rain at the beginning, and I thought we would get soaked, but the rain stopped midway, and we were able to enjoy ourselves. I participated with my foreign husband, and he enjoyed paddling the kayak.
Having experienced the mangroves in Iriomote Island, I couldn't help but compare, and I wished for a bit more of the wild and adventurous feeling. It's an easy activity, so it might be good for families with children or for those who want to do a little activity. Also, I heard that someone had dropped their smartphone a few days prior, so I was scared of dropping mine and didn't bring it, which made me wish I could have taken more photos. 雨続きの中の滞在で唯一の晴れ予報の日に、万が一濡れても良いアクティビティをと思い、予約しました。残念ながら、始まりの時に雨が降り始め、びしょ濡れになるかと思いきや、途中で雨はやみ、楽しむことができました。外国人の夫と参加しましたが、彼はカヤックを漕ぐことを楽しんでました。 西表島のマングローブを経験したことがあったので、どうしても比べてしまい、野生感とアドベンチャー感をもう少し味わいたかったです。お手軽なので、お子様連れや少しアクティビティをしたい人には良いかもしれません。あと、スマホを数日前に落… 雨続きの中の滞在で唯一の晴れ予報の日に、万が一濡れても良いアクティビティをと思い、予約しました。残念ながら、始まりの時に雨が降り始め、びしょ濡れになるかと思いきや、途中で雨はやみ、楽しむことができました。外国人の夫と参加しましたが、彼はカヤックを漕ぐことを楽しんでました。 西表島のマングローブを経験したことがあったので、どうしても比べてしまい、野生感とアドベンチャー感をもう少し味わいたかったです。お手軽なので、お子様連れや少しアクティビティをしたい人には良いかもしれません。あと、スマホを数日前に落とした人がいたと聞いたため、落とすのが怖くて持参しなかったため、もう少し多く写真を撮ってもえたらうれしかったです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the Ease Mangrove Kayak Tour. Although rain was in the forecast, we experienced some sunny moments, making the tour feel more like a jungle adventure than usual. We're glad to hear that you enjoyed the kayaking experience. Our kayak tours are guided tours on calm rivers without strong currents. While we operate in such environments, we will continue to seek out new and exciting experiences for our guests. We will strive to earn a five-star rating from you next time… Thank you for participating in the Ease Mangrove Kayak Tour. Although rain was in the forecast, we experienced some sunny moments, making the tour feel more like a jungle adventure than usual. We're glad to hear that you enjoyed the kayaking experience. Our kayak tours are guided tours on calm rivers without strong currents. While we operate in such environments, we will continue to seek out new and exciting experiences for our guests. We will strive to earn a five-star rating from you next time. Thank you very much for your valuable feedback. イーズのマングローブカヤックツアーへのご参加ありがとうございました。 雨予報でしたが晴れ間もあり普段よりもジャングル感のあるツアーになりました。 カヤック体験も楽しんでいただけましたようで嬉しく思います。 当店カヤックツアーは、流れのない穏やかな川でのガイドツアーとなります。 そういったフィールドではありますが、新しい刺激を創意工夫して探してまいります。 次回は星5ついただけるようようスタッフ一同精進してまいります。 貴重なご意見誠にありがとうございます。
Machine translated from Japanese
Summer is just so hot.
Posted Date: 2025/10/02
TT
The mangrove kayaking can be quite hot since there is basically no shade. It's necessary to take precautions. However, you can enjoy a relaxing time.マングローブカヤックですが、基本日陰は無いのでかなり暑いです。 対策必要です。 ただ、ゆったりとした時間を過ごす事が出来ます。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for your feedback. In Okinawa, the UV rays are strong, so sun protection is essential. Let's make sure to stay hydrated and replenish with salt regularly. Thank you for your valuable opinion. We will strive to earn a perfect rating.カヤックイーズです。 ご評価ありがとうございます。 沖縄は紫外線が強いので日焼け対策が必須となります。 水分補給や塩分チャージをこまめに取るようにしましょう。 貴重なご意見ありがとうございます。 満点評価をいただけるよう努めてまいります。
Machine translated from Japanese
Beginner-friendly.
Posted Date: 2015/05/03
ヨッシー
This was my fifth trip to Okinawa, celebrating our 30th wedding anniversary. This time, I wanted to change things up a bit and have an experience, so we decided to try kayaking! I’m 58 years old, and I felt a bit anxious on the day of the activity. At the meeting point, we were greeted by our guide, Nishi, who seemed very kind, which put me at ease. It was just my husband and me participating in the experience. After the briefing, we got into the water. At first, it was a little shaky, but I qui… This was my fifth trip to Okinawa, celebrating our 30th wedding anniversary. This time, I wanted to change things up a bit and have an experience, so we decided to try kayaking! I’m 58 years old, and I felt a bit anxious on the day of the activity. At the meeting point, we were greeted by our guide, Nishi, who seemed very kind, which put me at ease. It was just my husband and me participating in the experience. After the briefing, we got into the water. At first, it was a little shaky, but I quickly got used to it and smoothly paddled along in the kayak. Nishi provided detailed explanations about everything, and I was moved by the beautiful scenery. Is this what true relaxation feels like? Time flew by, and before we knew it, we were back on land. It was a wonderful time. Thank you, Nishi! 沖縄旅行も5回目、結婚30周年、今回は少し内容を変えて、体験をしたいと、ボート乗ってみたいで、何とカヤックに決定! 私は58才 、当日少し不安も、、、集合場所へ、待っていたのはガイド西さん、優しそうな感じに一安心、体験者は私達夫婦だけ、講習終了後いざ入水、最初少し揺れたが、直ぐに慣れスイスイ進むカヤック、一つ一つ詳しい説明、見る風景に感動、これが本当の癒しの空間?、時間もあっという間に 過ぎ上陸、楽しい時間でした、西さん有難う。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
I'm glad to hear that you had a wonderful time; it truly makes our efforts worthwhile. The scenery that you don't usually see is undoubtedly a healing space for our guests. I hope it remains a great memory for your 30th wedding anniversary. Please feel free to visit us anytime.楽しい時間を過ごしていただけたようで、ガイド冥利に尽きます。 普段見ることのない景観は、お客様にとって癒しの空間であることは間違いありません。 結婚30周年のいい思い出として残っていっていただけたら幸いです。 またいつでもお越しくださいませ。
Machine translated from Japanese
Enjoy the nature of the estuary!
Posted Date: 2015/08/18
とちぎの家族
We participated as a family of four. The weather was nice and a bit hot, but we had a great time encountering many creatures like crabs, gobies, large hermit crabs, fish, black-tailed gulls, and bats, and we enjoyed the informative stories from our guide. Everyone in the family was satisfied.家族四人で参加。天気も良くて少し暑かったですが、カニ、ハゼ、大きなヤドカリ、魚、クロサギ、コウモリなど沢山の生き物との出会いとガイドさんのためになる話が聞けて楽しい時間を過ごせました。家族皆満足してます。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
I'm very glad to hear that you were satisfied. The plants and creatures unique to tropical regions are things you don't usually see. I hope you remember various aspects of your experience. I wish for the kayak to remain a cherished memory for your family.満足していただけたようで、大変嬉しく思います。 南国ならではの植物や生物は普段見られないものです。 色々と憶えていていただけたら幸いです。 ご家族の思い出として、カヤックが残っていくことを願っています。
Machine translated from Japanese
The explanation was good.
Posted Date: 2015/11/01
さとこ
The tour guide was interesting and provided great explanations. It was also nice that he offered to take our photos.ツアーを案内してくれるお兄さんの説明がおもしろくてよかった。 私達の写真もとりましょうかとすすんで言ってくれたのもよかった。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for your kind words. We will continue to hold tours that satisfy everyone. Thank you for participating.お褒めのお言葉ありがとうございます。 これからもみなさまに満足していただけるようなツアーを開催してまいります。 ご参加ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
The invitation of the fiddler crab.
Posted Date: 2016/08/15
hidezumi
We enjoyed kayaking on the Hija River. For us, a couple with good stamina, the distance was a bit short, which was somewhat unsatisfying, but we had fun playing around the Naha area and it was a delightful time.比謝川でのカヤックを楽しみました。体力のある我々夫婦には、距離が短く、その点はモノ足りませんでしたが、那覇付近で遊べたし、楽しいひと時でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating. I understand that the distance was a bit short, but we will consider creating plans for those who can paddle in the future. Thank you for your valuable feedback.ご参加ありがとうございました。 少し距離が短かったとのことですが、今後は漕げる方向けのプラン作成も検討させていただきます。 貴重なご意見ありがとうございます。
Machine translated from Japanese
Easy Kayak Tour
Posted Date: 2016/08/15
ポンヌ
There are several other places that offer mangrove kayak tours, but I think this one has the best access. However, the scenery might be slightly inferior compared to others. Additionally, due to the tides, other locations seem to have restrictions on start times depending on the day, but here the schedule was quite flexible and easy to arrange. Overall, I think it's a well-balanced tour. The tour guide, who resembled Koki Kameda, provided various explanations and made it enjoyable. I recommend b… There are several other places that offer mangrove kayak tours, but I think this one has the best access. However, the scenery might be slightly inferior compared to others. Additionally, due to the tides, other locations seem to have restrictions on start times depending on the day, but here the schedule was quite flexible and easy to arrange. Overall, I think it's a well-balanced tour. The tour guide, who resembled Koki Kameda, provided various explanations and made it enjoyable. I recommend bringing a waterproof camera. 他にもいくつかマングローブカヤックツアーを行っている所がありますが、アクセス面では一番いいと思います。その分景観などは他のものと比べるとやや劣るかもしれません。また、潮の満ち引きの関係とかで、他の場所だと日によってスタート時間に制限があるようですが、ここは結構融通が効いてスケジュールが組みやすかったです。全体的にはバランスの取れたツアーだと思います。亀田興毅似のツアーガイドさんが色々と説明してくれて楽しめました。防水のカメラを持って行くといいと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
I hope you were able to fully enjoy the nature that surrounds you in your daily life. The Hija River, boasting the largest watershed area in Okinawa Prefecture, holds potential that rivals other rivers. We will continue to strive to make our tours even better. I'm very happy to hear that you had a great time. Please feel free to visit us again anytime.生活の中にある自然を大いに満喫していただけましたでしょうか? 沖縄県最大の流域面積を誇る比謝川は、他の川に負けず劣らずのポテンシャルを秘めています。 よりよいツアーにしていくために、これからも邁進していきます。 楽しめたとのこと、大変嬉しいお言葉です。 またいつでも遊びに来てくださいね。
Machine translated from Japanese
In the rain...
Posted Date: 2016/12/17
ももちゃん
The day we participated, it unfortunately rained, but the instructor who was with us was very kind and taught us various things, so we had a lot of fun. On the way back, it was cold, and we were advised about a hot spring, which helped us warm up before heading home.私達が参加した日は生憎の雨でしたが一緒にインストラクターしていただいたお兄さんがとても優しく いろいろなことを教えてくれたのでとても楽しく参加できました 帰りは寒くて温泉を教えていただき温まって帰りました
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating. It rained heavily partway through, didn't it? We got to see the mangroves and subtropical plants up close, sometimes looking up from below. The rain may have added to the subtropical atmosphere and made it feel like an adventure in a way. We still have plenty more to share, so next time, let's introduce something else on a sunny day. We look forward to seeing you again.ご参加ありがとうございました。 途中からスゴイ雨でしたね。マングローブから亜熱帯の植物を間近で、時には下から見上げながら。 雨が亜熱帯感を出してある意味で探検気分になれたかもしれませんね。 引き出しはまだたくさんありますので、今度は晴れた日にべつのものもご紹介しましょう。 またお待ちしております。
Machine translated from Japanese
The guide was amazing! I wanted to hear more stories. ( ´∀` )
Posted Date: 2017/09/04
tomato
The weather was bad, and it rained several times along the way, but I actually enjoyed it quite a bit. After experiencing a long stretch of hot, glaring sunshine, the clouds and rain felt refreshing on my skin!
Our guide, Takeshi, provided really enjoyable explanations about the plants and animals. The tour was relaxed and calm since it was just my child and me, along with one other woman, so we felt very lucky☆
My middle school son sat behind an important paddler, and surprisingly, we worked we… The weather was bad, and it rained several times along the way, but I actually enjoyed it quite a bit. After experiencing a long stretch of hot, glaring sunshine, the clouds and rain felt refreshing on my skin!
Our guide, Takeshi, provided really enjoyable explanations about the plants and animals. The tour was relaxed and calm since it was just my child and me, along with one other woman, so we felt very lucky☆
My middle school son sat behind an important paddler, and surprisingly, we worked well together to paddle, which was fun. Right after Takeshi talked about the mongoose, one appeared at just the right moment, which was amazing Σ(・ω・ノ)ノ! The guide from ease really knows how to deliver!!! Haha. The conversation was entertaining, and time flew by. I wanted to paddle more!!!
Since it was a river, we didn’t feel sticky at all.
Next time, I definitely want to join the sunset tour☆ I look forward to it! 天気が悪く途中数回雨が降ったのですがそれがなかなか楽しめました。 暑いギラギラの晴れが続いていたのでこの日の曇りと雨が肌に気持ちよかった~! ガイドの武者さんの植物や生きものの説明がとても楽しく、ツアーも私たち親子とあともう一人の女性の方だったのでのんびりゆったり落ち着いたツアーになりすごくラッキーでした☆
Thank you for participating in the tour. I'm so glad to hear that you enjoyed it! The summer rain felt refreshing and was quite pleasant, wasn't it? I'm thrilled that you enjoyed the stories about the mangroves and the plants and creatures I introduced.
I was surprised by the appearance of the mongoose after talking about them (laughs). It's thanks to your good deeds, tomato-san.
We look forward to seeing you next time for the sunset kayak!ツアーへのご参加ありがとうございました。 ツアーを楽しんでいただけたようで、嬉しいかぎりです! 夏の雨は涼しく感じられて、気持ちが良かったですね。 僕が紹介したマングローブなどの植物や生きもの達の話、楽しんでいただけたようで何よりです。
I participated with a friend on September 18, 2017! There was only one other group of women besides us, so we were able to paddle the canoe relatively freely, which was fun! It might be a bit lacking for those who really want to see mangroves, but I think it's just right for those who want to take a quick look in a short amount of time.2017/9/18に友達と参加しました!私たちの他にはもう1組の女性グループしかいなかったので、比較的自由にカヌーを漕げて楽しかったです! 本当にマングローブを見たい方には少し物足りないかもしれませんが、短時間にちょっと見てみたいという方にはちょうど良いかと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating. Hizakawa is conveniently located, making it easy to plan your trip. I hope you enjoyed the ecosystem of Hizakawa. Please come visit again when you're in Okinawa!ご参加ありがとうございました。 比謝川はアクセス便利の場所にありますので、旅行の予定も組みやすかったと思います。 比謝川の生態系を楽しんでいただけたでしょうか。 また沖縄に来た際は遊びに来てくださいね!
Machine translated from Japanese
It was relaxing and fun.
Posted Date: 2018/01/08
かりひり
It was a relaxing tour. Kayaking was also fun.
I think it's especially good for children to wear a raincoat, both top and bottom. My child (a second-grade boy) only wore rain pants on the bottom, and for some reason, water seeped in from the top, soaking his underwear...
I wondered how he was paddling (I think adults wouldn't get wet...). I thought it would have been better to have more thorough gear.
It was nice to see the mangroves up close and to be in touch with nature. Thank you very… It was a relaxing tour. Kayaking was also fun.
I think it's especially good for children to wear a raincoat, both top and bottom. My child (a second-grade boy) only wore rain pants on the bottom, and for some reason, water seeped in from the top, soaking his underwear...
I wondered how he was paddling (I think adults wouldn't get wet...). I thought it would have been better to have more thorough gear.
It was nice to see the mangroves up close and to be in touch with nature. Thank you very much. ゆったりとしたツアーでした。 カヤックを漕ぐのも楽しかったです。
Thank you for joining the tour. I believe it was a pleasant experience to paddle the kayak while relaxing comfortably. Seeing the tropical plants and mangroves of Okinawa up close is a rare experience, and I hope it remains a cherished memory for you. If you have the opportunity, please come back and visit us again!ツアーへのご参加ありがとうございました。 ゆったりとリラックスしながらカヤックを漕ぐのは気持ち良かったと思います。 沖縄の熱帯系の植物たちやマングローブを間近で見ることはなかなかできない体験なので、 一生の思い出として記憶に残っていただければ幸いです。 また機会がありましたら、遊びに来てくださいね!
Machine translated from Japanese
The event took place on a typhoon day.
Posted Date: 2018/08/13
りゅうせい
We challenged ourselves with four people: a 4-year-old and a 6-year-old! The younger child teamed up with mom, while the older child teamed up with dad.
Even when it started to rain, we pushed through with determination. The kids were super excited, but the rain did dampen their spirits a bit. However, they were still very satisfied with the experience.
The kids must have been tired because they fell sound asleep in the car on the way back.
It's definitely a fun activity even in the rain, so if yo… We challenged ourselves with four people: a 4-year-old and a 6-year-old! The younger child teamed up with mom, while the older child teamed up with dad.
Even when it started to rain, we pushed through with determination. The kids were super excited, but the rain did dampen their spirits a bit. However, they were still very satisfied with the experience.
The kids must have been tired because they fell sound asleep in the car on the way back.
It's definitely a fun activity even in the rain, so if you want to give your kids a memorable experience, I highly recommend it.
The next day, the kids talked about how much fun they had and remembered the experience! 子供4歳、6歳の4人でチャレンジ!下の子と、ママでチーム、上の子とパパでチームでした。 途中雨が降っても、気合いで、、。 テンションマックスの子供も、雨はだだ下がりになりましたが、とても満足は高かったです。
子供は疲れたのか、帰りの車はぐっすり寝てもらいました。
雨でも楽しくできるので、何か子供に体験させたいのであれば、オススメです。
次の日になって、子供覚えてて楽しかったと話をもらいました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating. I'm very glad to hear that it was a memorable tour for your child as well. Observing the unique plants and creatures of the tropics is certainly enjoyable, and kayaking itself is a lot of fun. Please feel free to visit us again anytime.ご参加ありがとうございました。 お子様にとっても思い出深いツアーとなったようで大変嬉しく思います。 南国特有の植物や生物を観察することはもちろん、カヤックを漕ぐこと自体楽しいものです。 またいつでもお越しください。
Machine translated from Japanese
Hija River Mangrove Kayak
Posted Date: 2018/10/12
HORI
We participated as a couple. We enjoyed a relaxing time kayaking. Along the way, there were many little fish (haze) that were very cute. We also had the opportunity to touch the mangroves, which was a great experience. Our guide, Mr. Ito, provided various explanations while we were kayaking and introduced us to some delicious restaurants. Although we participated in October, the sun was strong, so I recommend taking measures against sunburn. I thought we would be able to go to a jungle-lik… We participated as a couple. We enjoyed a relaxing time kayaking. Along the way, there were many little fish (haze) that were very cute. We also had the opportunity to touch the mangroves, which was a great experience. Our guide, Mr. Ito, provided various explanations while we were kayaking and introduced us to some delicious restaurants. Although we participated in October, the sun was strong, so I recommend taking measures against sunburn. I thought we would be able to go to a jungle-like area with mangroves, but there was no jungle. We were with a family that had elementary school children, and the kids seemed very satisfied with the fun of paddling by themselves. It might be a bit lacking for younger people, but it's a tour that families and older couples can enjoy. 夫婦での参加。 カヤックに乗り、ゆったりとした時間を過ごせました。 途中、トントンミー(ハゼ)が沢山いてとても可愛かったです。 また、マングローブにも触ることができ、いい経験でした。 ガイドの伊藤さんは、カヤックに乗りながらいろんな説明をしてくれ、美味しい店の紹介もしてくれました。 10月の参加でしたが日差しが強く、日焼け止め対策をお勧めします。 マングローブのジャングルみたいな場所を行けると思ってましたが、ジャングルはありません。 小学生連れの家族と一緒でしたが、子供たちは自分で漕げる楽しさにすごく満足してい… 夫婦での参加。 カヤックに乗り、ゆったりとした時間を過ごせました。 途中、トントンミー(ハゼ)が沢山いてとても可愛かったです。 また、マングローブにも触ることができ、いい経験でした。 ガイドの伊藤さんは、カヤックに乗りながらいろんな説明をしてくれ、美味しい店の紹介もしてくれました。 10月の参加でしたが日差しが強く、日焼け止め対策をお勧めします。 マングローブのジャングルみたいな場所を行けると思ってましたが、ジャングルはありません。 小学生連れの家族と一緒でしたが、子供たちは自分で漕げる楽しさにすごく満足している感じでした。 若者にも少し物足りないかもしれませんが、家族連れや年配夫婦は楽しめるツアーです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating. I believe you were able to fully enjoy and relax in the nature of Okinawa while kayaking. I hope that what Ito introduced was memorable for you. Did you get to visit any delicious restaurants? If you couldn't go this time, please make sure to try them next time! Feel free to come and visit us anytime! We are eagerly waiting for your return.ご参加ありがとうございました。 カヤックに乗って沖縄の自然を全身で堪能できリラックスできたと思います。 伊藤がいろいろな事を紹介したと思いますが、一生の思い出にしてもらえれば幸いです。 美味しいお店には行きましたか? 今回の旅行で行けなかったらまた今度行ってみて下さいね! またいつでも遊びに来てくださいね! 首を長くしてお待ちしております。
Machine translated from Japanese
It's close to the city, yet you can enjoy nature!
Posted Date: 2019/10/18
m.240
It was my first experience kayaking! Since it’s close to the city, I was worried about whether I could enjoy nature, but with the attentive guide, I learned a lot about the wildlife in Okinawa. By chance, we also spotted a mongoose and some rare birds nearby! It’s a bit disappointing that buildings like skyscrapers are visible, but the access is good, and you can enjoy the mangroves, so I recommend it for those staying in the Naha area!カヤック初体験でした! 都市部から近い場所なので、自然が楽しめるか不安でしたが丁寧なガイドで沖縄の生息物について色々知ることができました◎ 偶然にもマングースや珍しい鳥も近くに出没してくれました! ビルなどの建物が見えてしまうのは少し残念ですが、アクセスもよくマングローブも楽しめますので那覇方面に滞在の方にはオススメです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
It seems you were able to observe some rare creatures! I believe you also enjoyed the unique tropical nature, including plants like mangroves. Please come back to visit us again when you have the chance! Next time, you should be able to see a different side of the Hija River and its wildlife!珍しい生物たちを観察できたようですね! マングローブをはじめとする植物など、南国特有の自然も満喫できたことと思います。 また機会がありましたら遊びに来てくださいね☆ 次はまた違った比謝川の姿、生き物が見られるはずですよ!
Machine translated from Japanese
Mangrove Kayaking
Posted Date: 2019/12/01
ちぴこーママ
On the day, the weather wasn't great, and our family was the only participants at that time, but the guide's response was very good. They also gave us advice on clothing and lent us what we were missing, which was a great help. The tour itself was very enjoyable, with thorough explanations mixed with laughter. Thank you very much!当日、天気がいまいちで、同時刻の参加は我が家のみでしたが、ガイドの方の対応がとても良かったです。 服装もアドバイスをいただき、足りないものを貸していただき助かりました。 ツアー自体も笑いを交えながら丁寧に説明していただき、とても楽しいツアーにしていただきました。 ありがとうございました!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in the tour. I hope you were able to experience the nature of Okinawa. Please feel free to visit us again if the opportunity arises. We are always looking forward to welcoming you.ツアーのご参加ありがとうございました。 沖縄の自然を身体で感じていただけたかと思います。 また機会がありましたら遊びに来て下さいね。 いつでもお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Enjoying kayaking at a leisurely pace.
Posted Date: 2020/01/04
ヤマジュン
The weather was favorable, and with just under ten people, it was a comfortable pace, allowing us to enjoy ourselves. It's beginner-friendly enough for children and women to participate without any issues. However, your backside and feet can get quite wet, so I recommend being adequately prepared. There were also changing rooms available.天気にも恵まれ、人数も10人弱と適当だったため、のんびりと自分のペースで進むことができ、楽しめました。子供、女性でも普通に参加できるほど、初心者にも安心です。お尻や足は結構濡れるので、それなりの準備をおすすめします。更衣室もありました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
It seems you were able to enjoy kayaking surrounded by many creatures. I believe you were able to fully appreciate the nature of Okinawa. Thank you for participating. We look forward to seeing you again next time.たくさんの生き物に囲まれ、カヤックを楽しめたようですね。 沖縄の自然を満喫できたことと思います。 ご参加ありがとうございました。 またの機会にお待ちしております。