Visit the four famous sightseeing spots of Kyoto in one day
The tour guide provides guidance in English
What to expect
1-day tour to enjoy the classic tourist spots in Kyoto. You will visit Fushimi Inari Taisha, Kiyomizu-dera, and the World Heritage site Kinkaku-ji.
【Fushimi Inari Shrine】 Fushimi Inari Shrine is the head shrine for some 30,000 Inari shrines across the country.It is especially famous for its seemingly endless vermilion torii. 【Kiyomizu-dera】 The proverb "to jump off the stage at Kiyomizu" that is the Japanese equivalent of the English expression "to take the plunge", is derived from Kiyomizu-dera.The Main Hall has a large wooden stage that juts out over the hillside, it was built without using a single nail and is supported by 139 pillars. The view of the city of Kyoto from this Kiyomizu Stage is magnificent. 【Kinkaku-ji】 Kinkaku, a pagoda made to house the sacred relics of the Buddha, has given this temple the popular name of Kinkaku-ji (Temple of the Golden Pavilion). 【Arashiyama】 Arashiyama is notable for its view of cherry blossoms and color of Autumn leaves, the bridge "Togetsukyo" which spans across Katsura river is a central landmark of Arashiyama.The most highly recommended spot is the Sagano Bamboo Forest!
Packages(4)
Starting at
08:00
Schedule
—
Check-in at Hearton Hotel Nishi Umeda
—
Departure
Please arrive in time for departure.
—
Via Kyoto Station
—
Fushimi Inari Taisha Shrine
Follow the trail of the thousand Torii gates leading you up the mountain. Take magnificent photos of the corridor of red gates during your walk.
—
Arashiyama
Filled with many scenic spots, another famous spot in Kyoto is the bamboo grove leading to many temples and shrines. Stop by to see the iconic Togetsu-kyo bridge for a panoramic shot of the ancient city.
*Please have lunch on your own.
—
Kinkakuji Temple
Stroll through the picture-perfect gardens surrounding the iconic golden temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
Kiyomizudera Temple
Enjoy the view of Kyoto from the balcony of the Kiyomizudera Temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
The tour ends at Kyoto Station (around 17:00) and Umeda (around 18:20)
Location and Directions
Check-in
Hearton Hotel Nishiumeda
3-3-55 Umeda, Kita Ward, Osaka
Starting at
09:20
Schedule
—
Check-in at JR Kyoto Station, Hachijo Exit (Kyoto Avanti front)
—
Departure
Please arrive in time for departure.
—
Fushimi Inari Taisha Shrine
Follow the trail of the thousand Torii gates leading you up the mountain. Take magnificent photos of the corridor of red gates during your walk.
—
Arashiyama
Filled with many scenic spots, another famous spot in Kyoto is the bamboo grove leading to many temples and shrines. Stop by to see the iconic Togetsu-kyo bridge for a panoramic shot of the ancient city.
*Please have lunch on your own.
—
Kinkakuji Temple
Stroll through the picture-perfect gardens surrounding the iconic golden temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
Kiyomizudera Temple
Enjoy the view of Kyoto from the balcony of the Kiyomizudera Temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
The tour ends at Kyoto Station (around 17:00) and Umeda (around 18:20)
Location and Directions
Check-in
JR Kyoto Station Hachijo Exit Private Bus Boarding Area In front of Kyoto Avanti
Japan, Kyoto Prefecture, Kyoto City, Minami Ward, Higashikujo Nishisannocho, in front of Kyoto Avanti Taxi Stand"
Starting at
08:00
Schedule
—
Check-in at Hearton Hotel Nishi Umeda
—
Departure
Please arrive in time for departure.
—
Via Kyoto Station
—
Fushimi Inari Taisha Shrine
Follow the trail of the thousand Torii gates leading you up the mountain. Take magnificent photos of the corridor of red gates during your walk.
—
Arashiyama
Filled with many scenic spots, another famous spot in Kyoto is the bamboo grove leading to many temples and shrines. Stop by to see the iconic Togetsu-kyo bridge for a panoramic shot of the ancient city.
*Enjoy a Kyoto cuisine buffet for lunch at Restaurant Arashiyama.
—
Kinkakuji Temple
Stroll through the picture-perfect gardens surrounding the iconic golden temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
Kiyomizudera Temple
Enjoy the view of Kyoto from the balcony of the Kiyomizudera Temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
The tour ends at Kyoto Station (around 17:00) and Umeda (around 18:20)
Location and Directions
Check-in
Hearton Hotel Nishiumeda
3-3-55 Umeda, Kita Ward, Osaka
Starting at
09:20
Schedule
—
Check-in at JR Kyoto Station, Hachijo Exit (Kyoto Avanti front)
—
Departure
Please arrive in time for departure.
—
Fushimi Inari Taisha Shrine
Follow the trail of the thousand Torii gates leading you up the mountain. Take magnificent photos of the corridor of red gates during your walk.
—
Arashiyama
Filled with many scenic spots, another famous spot in Kyoto is the bamboo grove leading to many temples and shrines. Stop by to see the iconic Togetsu-kyo bridge for a panoramic shot of the ancient city.
*Enjoy a Kyoto cuisine buffet for lunch at Restaurant Arashiyama.
—
Kinkakuji Temple
Stroll through the picture-perfect gardens surrounding the iconic golden temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
Kiyomizudera Temple
Enjoy the view of Kyoto from the balcony of the Kiyomizudera Temple. Adult admission fee of JPY 500 is needed on site (for bus only plan.)
—
The tour ends at Kyoto Station (around 17:00) and Umeda (around 18:20)
Location and Directions
Check-in
JR Kyoto Station Hachijo Exit Private Bus Boarding Area In front of Kyoto Avanti
Japan, Kyoto Prefecture, Kyoto City, Minami Ward, Higashikujo Nishisannocho, in front of Kyoto Avanti Taxi Stand"
Reviews
4.40
588 reviews
5339
4180
326
228
115
The restroom is too dirty!!
Posted Date: 2018/08/14
ぷーやん
I was frustrated because many of the tour participants were foreigners and didn't return by the meeting time. Also, the restrooms at the tourist spots were extremely dirty; there were empty takoyaki boxes in the sanitary bins, toilet paper thrown on the floor, and feces on the toilet seat, making them unusable.ツアー参加者は外人ばかりで集合時間になっても戻ってこない人が多くてイライラしました。 それと観光地のトイレがサニタリーボックスにたこ焼きの空のゴミ、トイレットペーパーは床に捨ててある、便が便座についている等異常に汚く使うことができませんでした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating in LIMON. We will work on improvements moving forward. We sincerely appreciate your valuable feedback. We look forward to your next visit.この度、LIMONにご参加いただきましてありがとうございます。 今後改善するようにいたします。貴重なご意見を頂きまして、誠にありがとうございました。 またのご利用をお待ち申し上げます。
Machine translated from Japanese
About the guide
Posted Date: 2018/11/25
sanjyuuko
The new female guide was inadequate. She was just reading from her notes without any emotion, so what she was saying didn't come across. In the end, even the driver started giving advice. Her voice was quiet and lacked clarity. You can tell when someone is trying their best, even if they aren't skilled, but this guide didn't have that. I think she is not suited for being a guide.新人なのか女性のガイドの方がお粗末だった。 ガイドもノートに書いてるのをただ読んでるだけで感情がこもって無いので言っている事が伝わってこなかった。 しまいにはドライバーさんもがアドバイスする始末。 声は小さいしハキも無いし。 出来無くても出来ないなりに一生懸命やってる人はそれが伝わって来るが今回のガイドさんはそれが無かった。 ガイドには向いてない人だと思った。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
We sincerely appreciate your continued patronage. Your feedback is indeed valid, and we deeply regret the situation. We view this matter not just as a guide issue but as a significant internal concern, and we are committed to thorough education within our company. We apologize for the unpleasant experience and will use your comments to improve our services. We look forward to your continued guidance and support.平素は格別のご愛顧を賜り厚くお礼申し上げます。 お客様からのご指摘、誠にもってご尤もなことであり、誠に遺憾に存じます。今回の件、単にガイドの問題としてではなく、弊社として深く反省するとともに社内の重要課題として教育を徹底する所存でございます。 この度は誠に不愉快な思いに対し、お詫び申し上げ、ご指摘いただいたことを、お客様へのサービスの向上に活かして参りますので、今後ともご指導、ご鞭撻の程、よろしくお願い申し上げます。
Machine translated from Japanese
I was dropped off midway.
Posted Date: 2018/11/27
おによめ
I was waiting for my husband, but I got separated and couldn't make it to the meeting time. By the time I finally got in touch with him, I was told to get off the bus. The bus company's delays due to traffic issues were overlooked. Our special commemorative trip was ruined. I'm glad it wasn't abroad. The first guide was very kind, but I won't be taking any more tours with this company.主人を待ってて はぐれてしまい 集合時間に間に合わず やっと 主人と連絡取れたときは もう 降りて下さいとのことでした交通事情等で バス会社の遅れとかは スルーされるのに せっかくの記念旅行 は パーになりました✋ 外国じゃなくてよかったです。 最初のガイドさんは とても 親切でした もう この会社のツアーは 乗りません
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
We sincerely appreciate your continued patronage. Regarding your feedback, we have conducted interviews with the tour guide and the driver to understand the situation and circumstances. Moving forward, we are committed to thoroughly educating our employees on how to effectively communicate the meeting times and coordination methods to customers participating in the tour, treating this not just as an issue for the tour guide but as a significant matter for our company. We sincerely apologize f… We sincerely appreciate your continued patronage. Regarding your feedback, we have conducted interviews with the tour guide and the driver to understand the situation and circumstances. Moving forward, we are committed to thoroughly educating our employees on how to effectively communicate the meeting times and coordination methods to customers participating in the tour, treating this not just as an issue for the tour guide but as a significant matter for our company. We sincerely apologize for the unpleasant experience you encountered, and we will utilize your feedback to improve our services for our customers. We appreciate your guidance and support moving forward. 平素は格別のご愛顧を賜り厚くお礼申し上げます。 お客様からのご指摘について、添乗員および運転士に状況および事情聴取を行いました。 今後、ツアーに参加されているお客様への集合時間の周知方法および合流・連絡方法などの対応について、添乗員の問題としてではなく、弊社の重要課題として社員教育を徹底する所存でございます。 この度は誠に不愉快な思いに対し、お詫び申し上げ、ご指摘いただいたことを、お客様へのサービスの向上に活かして参りますので、今後ともご指導、ご鞭撻の程、よろしくお願い申し上げます。
Machine translated from Japanese
Too much walking.
Posted Date: 2020/01/25
凛ちゃん
Of course, walking is a given for sightseeing, but until I got on the first bus, I walked a lot. It was like I was at the level of taking a taxi. My feet were sore. The tour guide was walking quickly, and I was desperately trying to keep up without losing sight of them. Somehow, the 5,000 yen felt expensive. I won't do this again. It's definitely better to go on my own using public transportation.観光で歩くのは勿論当たり前ですが最初のバスに乗るまで、まぁ歩く歩く。タクシーに乗るレベルです。それで足はパンパン。添乗員は早足で、とっとと行くし見失わず追いつくのに必死。なんだか五千円が高く思えました。次はないです。公共交通機関で自分で行く方が断然マシです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Rin-chan,
Thank you very much for participating this time. I apologize for the inconvenience as you had to walk quite a bit before boarding the bus at Fushimi Inari. In addition to Fushimi Inari, we also visited Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama, so it seems we had to move quickly during the transfers. We will work on improving this to be more considerate of our customers.
On the day of the event, at the meeting place, suddenly hearing "Everyone participating in the LIMON tour!" was confusing. From the perspective of customers only seeing Veltra, it felt out of place. During the pandemic, the bus before departure wasn't running, so the air conditioning wasn't on, and the windows were closed. The bus started moving without any announcements, and the seating arrangement was cramped. This is not good.参加当日の事、 集合場所でいきなりLIMONツアー御参加の皆さん!って何?veltraしか見えてない顧客側からしたら違和感しかない。コロナ禍の中、出発前のバスの中はエンジンをかけてなく、当然エアコンも動いていない、窓も開けてない。バスも何のアナウンスもなく走り出すし、座席配置は蜜状態。これまずいよ。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for not meeting your expectations this time. At the parking lot in Kyoto, it is mandatory to turn off the engine until departure, which may have caused you some concern. We also arrange the seating to avoid sharing with other customers, and we appreciate your cooperation with our COVID-19 measures. We will reflect your feedback in our future products and plans to improve our services. We look forward to your par… Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for not meeting your expectations this time. At the parking lot in Kyoto, it is mandatory to turn off the engine until departure, which may have caused you some concern. We also arrange the seating to avoid sharing with other customers, and we appreciate your cooperation with our COVID-19 measures. We will reflect your feedback in our future products and plans to improve our services. We look forward to your participation again.
LIMON この度はLIMONツアーにご参加いただき、誠に有難うございました。 この度はご満足頂けず申し訳ございません。 京都の駐車場では出発までエンジンストップが義務付けられているため、ご不安に思われたと思います。 お座席も他のお客様と相席のないように配置しておりますが、お客様のコロナ対策へのご協力にも感謝しております。 皆様からのご意見を今後の商品・企画に反映させ、より良いサービス向上に活かして参ります。 またのご参加を心よりお待ちしております。
LIMON
Machine translated from Japanese
It's a good idea to check your round trip carefully.
Posted Date: 2020/11/27
いなり
I participated in this bus tour. We gathered at Kyoto Station and took a train to Fushimi Inari, where we suddenly had free time. I didn't see the point of moving as a group; I wondered what the difference was from going on my own to pay my respects and then getting on the bus. On the way back, we were given train tickets, and when we got off the bus in Arashiyama, it felt like we were essentially dismissed. I question whether it's appropriate to charge for this as a tour.バスツアーという事で参加しました。行きは京都駅集合、電車で伏見稲荷へ向かいいきなり自由時間。自分で行って参拝後にバスに乗せてもらうのと何が違うのか。集団で移動する意味を感じませんでした。帰りも電車の切符を渡され嵐山でバスを降りた時点で実質解散、これをツアーとして料金を取るのはどうかと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for not meeting your expectations this time. To ensure that our customers from Osaka have more sightseeing time, we provide some train transfers for customers departing from Kyoto. We will reflect your feedback in our future products and plans to improve our services. We look forward to your participation again.
The regional common coupon had expired. I added a day trip bus tour, so it can't be helped, but I didn't notice that the main two-night coupon could be used until the next day.地域共通クーポンが期限切れになってました。 日帰りバスツアーを追加したんで仕方ないんだけど、メインの2泊のクーポンは翌日まで使えたので気が付きませんでした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We will reflect your feedback in our future products and plans to improve our services. We sincerely look forward to your next participation.
I participated in a bus tour with my elderly parents. I knew there would be JR transfers, but we had to walk quite a bit from Fushimi Inari to the bus stop. After Fushimi Inari, the tour guide changed, and we moved to Kiyomizu-dera. I wanted to make effective use of our time, so I chose a plan that included meals, but we had to wait 15 minutes to be guided to the restaurant, and by the time we got our food, it was cold and the yudofu wasn't warm. The tour guide went to buy admission tickets duri… I participated in a bus tour with my elderly parents. I knew there would be JR transfers, but we had to walk quite a bit from Fushimi Inari to the bus stop. After Fushimi Inari, the tour guide changed, and we moved to Kiyomizu-dera. I wanted to make effective use of our time, so I chose a plan that included meals, but we had to wait 15 minutes to be guided to the restaurant, and by the time we got our food, it was cold and the yudofu wasn't warm. The tour guide went to buy admission tickets during our meal and took a long time to return, so I ended up purchasing the admission tickets myself. Even then, we didn't have enough time! At Kinkaku-ji, we just went around it. At Arashiyama, we were dropped off near Togetsukyo Bridge, and that was where we parted ways. There was quite a distance from the main street to JR Saga Station. I think this tour was tough for my elderly parents. There was no alcohol disinfectant, I couldn't hear the guide's explanations, the arrangements were poor, and I will not use this sightseeing bus again! 高齢の両親とバスツアーに参加しました JR移動があるのはわかっていましたが、伏見稲荷からバス乗り場まで結構歩かされました。 伏見稲荷から添乗員が代わり、清水寺寺ヘ移動 時間を有効に使いたかったので食事付きプランにしたのに食事処まで案内されるまで15分待たされるし、せっかくの料理は冷めて湯豆腐は温まってなかった。 添乗員は食事中に拝観料のチケットを買いに行き なかなか戻ってこないので自分で拝観料を購入しました。それでも時間がなかったです! 金閣寺は、ぐるっと回るだけでした。 嵐山は渡月橋近くで降ろされ そこで解… 高齢の両親とバスツアーに参加しました JR移動があるのはわかっていましたが、伏見稲荷からバス乗り場まで結構歩かされました。 伏見稲荷から添乗員が代わり、清水寺寺ヘ移動 時間を有効に使いたかったので食事付きプランにしたのに食事処まで案内されるまで15分待たされるし、せっかくの料理は冷めて湯豆腐は温まってなかった。 添乗員は食事中に拝観料のチケットを買いに行き なかなか戻ってこないので自分で拝観料を購入しました。それでも時間がなかったです! 金閣寺は、ぐるっと回るだけでした。 嵐山は渡月橋近くで降ろされ そこで解散でした。 メイン通りからJR嵯峨駅まで結構距離がありました。 このツアーは高齢の両親にはきつかったと思います。 アルコール消毒もないし ガイドの話も聞こえないし 段取りも悪いし こちらの観光バスはもう利用しません!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON Fushimi Inari Taisha, Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama Day Tour.
I sincerely apologize for not providing prior information regarding the walking distance, which resulted in you not being able to enjoy the tour on the day. Additionally, I have shared your feedback regarding lunch at Kiyomizu-dera with the restaurant to ensure improvements are made.
Furthermore, while we have alcohol disinfectant available at the bus entrance, I apologize f… Thank you very much for participating in the LIMON Fushimi Inari Taisha, Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama Day Tour.
I sincerely apologize for not providing prior information regarding the walking distance, which resulted in you not being able to enjoy the tour on the day. Additionally, I have shared your feedback regarding lunch at Kiyomizu-dera with the restaurant to ensure improvements are made.
Furthermore, while we have alcohol disinfectant available at the bus entrance, I apologize for the guide not properly informing you about its use when boarding the bus. We will re-educate our guides to improve this aspect. I deeply apologize for our lack of guidance and for causing you any anxiety.
Lastly, I would like to express my gratitude for your participation in our tour and sincerely apologize for any discomfort or unease we may have caused. Your valuable feedback will be promptly shared within our company, and we will work to ensure that such issues do not occur in the future.
Shinki Kanko Co., Ltd. LIMON この度はLIMON 伏見稲荷大社・清水寺・金閣寺・嵐山 Day Tourにご参加いただきまして、誠にありがとうございます。
I was made to wait unnecessarily for 30 minutes after gathering. I thought they could have pushed back the meeting time a bit more.
I was surprised that after gathering at Kyoto Station and visiting Fushimi Inari Taisha, we returned to Kyoto Station to pick up guests from Osaka. Is there such a tour? If I had known about that in advance, I probably wouldn't have participated (laughs).
The time allocated for sightseeing was either insufficient or excessive, so I think they should reconsider the t… I was made to wait unnecessarily for 30 minutes after gathering. I thought they could have pushed back the meeting time a bit more.
I was surprised that after gathering at Kyoto Station and visiting Fushimi Inari Taisha, we returned to Kyoto Station to pick up guests from Osaka. Is there such a tour? If I had known about that in advance, I probably wouldn't have participated (laughs).
The time allocated for sightseeing was either insufficient or excessive, so I think they should reconsider the time distribution. It seems that this tour is usually aimed at overseas travelers, so it might not feel out of place for them, but for Japanese participants, it felt quite awkward. The tour guide was working hard, but the price was too high for just a bus without admission fees, so I don't think I will use this service again in the future. 集合してから出発まで、無駄に30分待たされた。それならもっと集合時間を遅らせればいいのにと思った。 京都駅に集合し、伏見稲荷大社を見学した後、また京都駅に戻って大阪からの客を乗車させたのには驚いた。そんなツアーあります?それならせめて事前に行程表に書いていて欲しかった。(事前にそのようなことを知っていたら、恐らく参加はしなかった 笑) 観光地の見学時間は足りなかったり余ったりで、もう少し時間配分を見直した方がいいのかなと思った。 普段は海外旅行者向けのツアーらしいので違和感ないのかもしれないが、日本人の… 集合してから出発まで、無駄に30分待たされた。それならもっと集合時間を遅らせればいいのにと思った。 京都駅に集合し、伏見稲荷大社を見学した後、また京都駅に戻って大阪からの客を乗車させたのには驚いた。そんなツアーあります?それならせめて事前に行程表に書いていて欲しかった。(事前にそのようなことを知っていたら、恐らく参加はしなかった 笑) 観光地の見学時間は足りなかったり余ったりで、もう少し時間配分を見直した方がいいのかなと思った。 普段は海外旅行者向けのツアーらしいので違和感ないのかもしれないが、日本人の参加者にとってはなんだか違和感だらけのツアーでした。添乗員の方は一生懸命仕事をしていたが、拝観料なしのバスのみにしては価格が高すぎるので今後利用することはないと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON Fushimi Inari Taisha, Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama Day Tour.
We sincerely apologize for not meeting your expectations during the tour.
Regarding the 30-minute wait you mentioned, we believe this refers to the time from the meeting point at Kyoto Station to the train departure time. The 9:15 departure is the time needed to pass through the ticket gate and move to the train platform. Considering the congestion at Kyoto Station and the… Thank you very much for participating in the LIMON Fushimi Inari Taisha, Kiyomizu-dera, Kinkaku-ji, and Arashiyama Day Tour.
We sincerely apologize for not meeting your expectations during the tour.
Regarding the 30-minute wait you mentioned, we believe this refers to the time from the meeting point at Kyoto Station to the train departure time. The 9:15 departure is the time needed to pass through the ticket gate and move to the train platform. Considering the congestion at Kyoto Station and the distance, we have set this itinerary, but we deeply apologize for the inconvenience it caused you.
Additionally, we regret that our advance product information was insufficient, and we were unable to inform half-day tour participants about joining midway.
As for the time required at each sightseeing location, we have set it based on the standard time from the parking lot to the points of interest, but we sincerely apologize for any dissatisfaction regarding this matter. We will take your valuable feedback into account for improvements.
Lastly, we would like to express our gratitude for participating in our tour and sincerely apologize for any discomfort we caused you.
Shinki Kanko Co., Ltd. LIMON この度はLIMON 伏見稲荷大社・清水寺・金閣寺・嵐山 Day Tourにご参加いただきまして、誠にありがとうございます。 また、ツアーのご参加お客様にご満足できず、大変申し訳ございませんでした。
The departure and meeting point were written as Kyoto Station, so I thought we would be on the bus until the end and bought a lot of souvenirs. Then, at the very end, they handed out JR tickets from Arashiyama to Kyoto Station and told us to return individually. I was disappointed that it wasn't to the meeting point at Kyoto Station as stated.出発と 解散場所が 京都駅と 書いてあったので 最後まで バスだと思って お土産も 沢山買っていました。 そしたら 最後の最後に 嵐山から 京都駅まで JRの 切符を 渡すので 各自 帰って下さいとの事でした。 どうして 書いてあった 解散場所の 京都駅までじゃなかったのか ガッカリでした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Benkei,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the unfortunate experience you had at the end of your important trip.
We have confirmed with the operating company of the website where you made your reservation that, as stated on the activity page, it was communicated that the plan would conclude at the final sightseeing location by July 31. If there were any misunderstandings, we would greatly appreciate it if you could let us know.
Once again, than… Dear Benkei,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the unfortunate experience you had at the end of your important trip.
We have confirmed with the operating company of the website where you made your reservation that, as stated on the activity page, it was communicated that the plan would conclude at the final sightseeing location by July 31. If there were any misunderstandings, we would greatly appreciate it if you could let us know.
Once again, thank you for participating in our tour and for your valuable feedback. We feel deeply sorry that you could not enjoy the tour until the end, but we hope you had a wonderful time during your trip to Kyoto up to the final sightseeing location.
We will continue to strive to improve our services to ensure customer satisfaction, and we would be grateful if you could consider using our services again in the future.
I wouldn't recommend being an hour late; it's just too much!
Posted Date: 2023/11/06
さくさく
I participated because we were scheduled to disperse at Kyoto Station at 5 PM! However, it actually ended up being 6 PM, which messed up my next plans. The guide mostly spoke English since there were many foreigners. I only understand Japanese, so I was completely lost! I feel like I wasted my money paying for the same thing.
At one point, a foreign participant didn't return on time, and during the initial explanation, we were told that if they didn't come back, we would be left behind and would… I participated because we were scheduled to disperse at Kyoto Station at 5 PM! However, it actually ended up being 6 PM, which messed up my next plans. The guide mostly spoke English since there were many foreigners. I only understand Japanese, so I was completely lost! I feel like I wasted my money paying for the same thing.
At one point, a foreign participant didn't return on time, and during the initial explanation, we were told that if they didn't come back, we would be left behind and would have to chase the bus ourselves. We ended up waiting for that person for several minutes. However, they never returned, resulting in a significant loss of time!
I cannot recommend tours with many foreigners. The schedule was so different that I feel like I want a refund. 17時に京都駅解散予定だったので参加しました! 実際は18時解散となり、次の予定が狂いました。 外国人の方が人数が多いからとガイドはほとんどが英語でした。 こちらは日本語しかわからず、ちんぷんかんぷんですよ!同じ事お金を払ってとても損をした気分です。 途中、外国人の方が時間通りに戻らず、初めの説明では戻らないと置いていく、置いていかれたら自分でバスを追いかけてと言われていましたが、 戻らない方を数十分待つ事になりました。 しかしその方は戻っては来なく、大変なタイムロスです!! 外国人の多いツアーはオススメ出来ませ… 17時に京都駅解散予定だったので参加しました! 実際は18時解散となり、次の予定が狂いました。 外国人の方が人数が多いからとガイドはほとんどが英語でした。 こちらは日本語しかわからず、ちんぷんかんぷんですよ!同じ事お金を払ってとても損をした気分です。 途中、外国人の方が時間通りに戻らず、初めの説明では戻らないと置いていく、置いていかれたら自分でバスを追いかけてと言われていましたが、 戻らない方を数十分待つ事になりました。 しかしその方は戻っては来なく、大変なタイムロスです!! 外国人の多いツアーはオススメ出来ません。 あまりにも予定が違うので返金して欲しい気分です。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Sakusaku,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the unfortunate experience you had during your important trip.
Upon checking with our tour guide regarding your concerns, we learned that one of the participants from overseas was elderly and had some difficulty with one ear. Despite our repeated announcements about the meeting time, we received reports that they did not return.
We deeply regret the inconvenience caused to you. Lastly, we would like … Dear Sakusaku,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the unfortunate experience you had during your important trip.
Upon checking with our tour guide regarding your concerns, we learned that one of the participants from overseas was elderly and had some difficulty with one ear. Despite our repeated announcements about the meeting time, we received reports that they did not return.
We deeply regret the inconvenience caused to you. Lastly, we would like to express our gratitude for joining our tour and sincerely apologize for any discomfort we may have caused.
A tourism company specializing in foreign visitors?
Posted Date: 2023/11/28
もみじ
The activities include a tour guide (who can speak English), so I thought the guide's announcements would be in Japanese.
When I got on the bus, the guide announced, "Since there are many Japanese people today, I would like to speak important parts in Japanese."
The announcements were 80% in English and 20% in Japanese. When I asked the driver, he replied that this tour company specializes in foreign tourists, so the guide always provides announcements in English.
I would like clear information whe… The activities include a tour guide (who can speak English), so I thought the guide's announcements would be in Japanese.
When I got on the bus, the guide announced, "Since there are many Japanese people today, I would like to speak important parts in Japanese."
The announcements were 80% in English and 20% in Japanese. When I asked the driver, he replied that this tour company specializes in foreign tourists, so the guide always provides announcements in English.
I would like clear information when selling products. アクティビティ 日本語 含まれるもの 添乗員(英語対応可) と 記載されていたので
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the lack of prior explanations from our company, which unfortunately led to a disappointing experience during your important trip. We will promptly share your valuable feedback within our company and work on improvements.
We appreciate your feedback after the trip once again. We will continue to strive for service enhancement to ensure customer satisfaction, and we would be grateful if you could consid… Dear Momiji,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for the lack of prior explanations from our company, which unfortunately led to a disappointing experience during your important trip. We will promptly share your valuable feedback within our company and work on improvements.
We appreciate your feedback after the trip once again. We will continue to strive for service enhancement to ensure customer satisfaction, and we would be grateful if you could consider using our services again in the future.
The advertisement content is unhelpful and contains errors.
Posted Date: 2024/03/31
もみじ
The guide was doing their best, but the advertising content and pamphlet were unhelpful.
1️⃣ The ending time is incorrect. When I asked the operating company, Limone, they said the scheduled end time was 17:25. However, in the explanation from Veltra, it states 17:00. By the way, when I participated, we ended around 18:20. The day before, it was said to be 18:45. During busy periods, it seems that delays can be this significant. I wish this had been explained at the very beginning. The guide also… The guide was doing their best, but the advertising content and pamphlet were unhelpful.
1️⃣ The ending time is incorrect. When I asked the operating company, Limone, they said the scheduled end time was 17:25. However, in the explanation from Veltra, it states 17:00. By the way, when I participated, we ended around 18:20. The day before, it was said to be 18:45. During busy periods, it seems that delays can be this significant. I wish this had been explained at the very beginning. The guide also did not mention this point.
2️⃣ Whether you include tickets for Kiyomizu Temple and Kinkaku-ji or not, there are inconveniences. If you do not choose the lunch option, you can only go buy tickets after seeing the lunch option participants seated at the restaurant.
Also, if you do not choose it, you cannot enter with the group, so during busy periods, it becomes quite difficult to buy tickets on your own.
3️⃣ It seemed like a tour aimed at foreigners, with English being the main language. This was not mentioned in the explanation. ガイドさんは頑張っていらっしゃいましたが、 広告内容、パンフレットが不親切です。
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for any concerns we may have caused during your participation.
Regarding the end time, we had informed you on the Veltra page that "The tour schedule may change or be canceled due to weather, traffic conditions, etc." We will work on improving the information provided about end times during busy periods to better accommodate our customers.
Additionally, regarding ticket purchases, please note that during bu… Dear Momiji,
Thank you very much for participating in the LIMON tour. We sincerely apologize for any concerns we may have caused during your participation.
Regarding the end time, we had informed you on the Veltra page that "The tour schedule may change or be canceled due to weather, traffic conditions, etc." We will work on improving the information provided about end times during busy periods to better accommodate our customers.
Additionally, regarding ticket purchases, please note that during busy periods, it can get quite crowded, so those who apply for tickets in advance may find it easier to move around.
As for the English guide, we apologize that for products aimed at Japanese customers, we have indicated on the Veltra page that "This tour will be shared with foreign tourists visiting Japan" and "There will be a tour conductor, but no sightseeing guide." However, since it seems this information was not well communicated to you, we will also work on improving our signage and information.
In closing, we would like to express our gratitude for your participation in our tour and sincerely apologize for any anxiety or discomfort we may have caused. We will promptly share your valuable feedback within our company and will work on guidance and improvements moving forward. We hope you will consider using our services again in the future.
The tour guide was explaining in both English and Japanese. However, even though it was in Japanese, the quality of the voice, the way of speaking, and the fast-paced Kansai dialect made it hard for me to understand what was being said. The tour guide said that it was fast because it was in both English and Japanese... and then told me, as a participant, that it was my fault for not listening properly.
Also, when we got off the bus, the guide kept moving ahead quickly, and I couldn't keep up and… The tour guide was explaining in both English and Japanese. However, even though it was in Japanese, the quality of the voice, the way of speaking, and the fast-paced Kansai dialect made it hard for me to understand what was being said. The tour guide said that it was fast because it was in both English and Japanese... and then told me, as a participant, that it was my fault for not listening properly.
Also, when we got off the bus, the guide kept moving ahead quickly, and I couldn't keep up and ended up losing sight of them. The guide said, "I told you to keep up several times," and blamed me for not following along.
Because of this, at Fushimi Inari Taisha, I ended up going to a different meeting point, and at Kiyomizu-dera, I couldn't find the dining venue, so I missed out on the reserved Kyoto tofu lunch. I also had to pay for my own admission fee to enter Kiyomizu-dera.
It seems that the tour guide prioritizes foreign tourists and doesn't pay attention to elderly Japanese solo travelers. This has erased Kyoto from my memory. 添乗員は、英語と日本語で説明していました。 でも日本語なのに、声の質とか発声の仕方、関西なまりで早口という話し方で、何を言ってるのかよくわかりませんでした。 添乗員曰く、英語と日本語なので早口になったと…。ちゃんと聞かないアンタが悪いと、参加者の私に対して言う。 また、バスを降りると、先にどんどん進んで行ってしまって、私はついて行けず見失ってしまいます。 添乗員曰く、ちゃんとついて来てと何度も言ったでしょ 、ついて来ないアンタが悪いと私に言う。
The time for sightseeing is too short. If possible, instead of one hour at Kiyomizu-dera, having one and a half hours might be more enjoyable. I hope improvements can be made.観光する時間が短い過ぎるなどです。 出来れば、例、清水寺で1時間ではなく、出来れば、1時間30分があれば、楽しいかも知れません。 出来れば改善するようお願いします。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for using LIMON. We also appreciate your feedback and comments. We will continue to consider ways to ensure that all participants are satisfied in the future.この度、LIMONにご利用頂きまして誠にありがとうございます。またお客様のご意見、ご指摘もありがとうござます。 こちらも、今後はご参加の皆さまにご満足いただけますよう検討を重ねて参ります。
Machine translated from Japanese
The tour content was good, but...
Posted Date: 2019/11/07
ジスケママ
I was really looking forward to Kiyomizu-dera, but it was under renovation, and the exterior was completely gone, which was disappointing. The tour itself was efficient and covered a lot, making it a great value.一番楽しみだった清水寺が、改装中で、外観がゼンメツだったのが残念で。 ツアー自体は効率よくたくさん回れてお得な内容でした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating.
We were disappointed that you couldn't see the beautiful exterior of Kiyomizu-dera due to its renovations. The tour is popular because it allows you to travel to a wide range of sightseeing spots, including Kinkaku-ji and Arashiyama, by bus. We also have tours to Nara Park, so we look forward to seeing you again on another occasion.
I think this tour is not suitable for those who want to take their time sightseeing, as the time allocated after arriving at the tourist spots is short. After getting off the bus, the guide took us to the recommended sightseeing locations, but the walking pace was fast, making it quite physically challenging for someone in their 50s like me. However, thanks to this, I was able to visit four sightseeing spots. Thank you very much. 観光地に着いてからの時間設定が短い為、ゆっくり観光したい方には不向きだと思います。 バスを降りて、おすすめ観光地までガイドさんが案内して下さったのですが、歩くペースが早く、50代の自分には、中々体力的に厳しい観光になりました。 しかしおかげで、観光場所は四ヶ所巡ることが出来ました。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you for participating.
I apologize that we seemed to be in a hurry due to the many tourist spots, and we couldn't allow you to enjoy the sightseeing at a leisurely pace.
We have other courses available, so please consider us again if the opportunity arises.
The tour guide walked at a fast pace. The food was delicious, which was great. The meeting place was vague. I was confused because the tour guide didn't introduce themselves at the beginning, so I wasn't sure what to say when I needed help.添乗員さんの歩くスピードが早かった。 ご飯は美味しくて良かった。 待ち合わせ場所があいまいだった。 最初に添乗員さんが自己紹介してなかったから困った時に何て声かければいいか迷った。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for your participation. We sincerely apologize for any inconvenience caused. We understand that time was tight, the meeting point was unclear, and the tour guide's self-introduction was insufficient, and we will work on improving these aspects in the future.
We look forward to your continued participation in our tours.
Thank you for your understanding. Team LIMONご参加いただき、誠にありがとうございました。 ご迷惑をかけて、申し訳ございません。 時間が急いて、待ち合わせ場所が曖昧、添乗員の自己紹介が足りないということがおっしゃったで、今後改善させて頂きます。
今後も弊社のツアーにご参加を心よりお待ちしております。
何卒宜しく申し上げます。 Team LIMON
Machine translated from Japanese
Kiyomizu Temple
Posted Date: 2020/01/26
キョンシー
I was disappointed that Kiyomizu-dera was under exterior renovation. I was really looking forward to it, so I wish they would include notices about ongoing construction in the remarks section. I had heard that punctuality was important, but someone arrived late for the meeting time, which disrupted the tour. I hope that those who cannot be punctual will join by taxi or other means.清水寺が外装工事をしていて、がっかり。すごく、楽しみにしていたので、備考欄等に工事中などの注意事項を記載して欲しい。時間厳守と聞いていたのに集合時間に遅れて来て、ツアーに支障をきたした。時間厳守できない人は、タクシー等で合流して欲しい。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Kyonshi,
Thank you for participating during the New Year.
We apologize for the construction at Kiyomizu Temple. We will discuss the signage regarding the construction with Beltora. We will also ensure that our tour guides strictly adhere to the meeting times.
I was worried about COVID-19 and contacted them the day before, so I participated with some anxiety. The driver was very safe, and I didn't feel tired even after a long time. The guide explained things inside the bus, not at the site. They used demonstrative pronouns like "that" and "there," so it was hard to understand the guide's explanations from the back seats, which was a bit disappointing. The food had a good quantity, but the taste was... The tour itinerary was good. The bus was full, cro… I was worried about COVID-19 and contacted them the day before, so I participated with some anxiety. The driver was very safe, and I didn't feel tired even after a long time. The guide explained things inside the bus, not at the site. They used demonstrative pronouns like "that" and "there," so it was hard to understand the guide's explanations from the back seats, which was a bit disappointing. The food had a good quantity, but the taste was... The tour itinerary was good. The bus was full, crowded, with no windows that could open, and passengers were concerned about the ventilation, which made me quite worried as well. It might be unavoidable, but I wished they could have used a bus with windows for better ventilation and spaced out the seats for each group. I participated with some anxiety. コロナが心配で前日に問い合わせしたり、心配の中での参加でした。運転手さんの運転手さんも安全運転で長時間でも疲れませんでした。現地ではなく、バスの中でガイドさんが説明をしてくれます。そこが、あそこ、あれがとう指示代名詞を使われて説明するので、後ろの席だと、ガイドさんの説明が分かりづらく、イマイチだったので、ちょっと残念。料理も量はありましたが、味は…。ツアーの行程は、良かったです。バスの中は、満席で、密、窓がない、窓が開かないバスだったので、バスの乗客が密すぎるー、換気どうなんだーって皆さん話して… コロナが心配で前日に問い合わせしたり、心配の中での参加でした。運転手さんの運転手さんも安全運転で長時間でも疲れませんでした。現地ではなく、バスの中でガイドさんが説明をしてくれます。そこが、あそこ、あれがとう指示代名詞を使われて説明するので、後ろの席だと、ガイドさんの説明が分かりづらく、イマイチだったので、ちょっと残念。料理も量はありましたが、味は…。ツアーの行程は、良かったです。バスの中は、満席で、密、窓がない、窓が開かないバスだったので、バスの乗客が密すぎるー、換気どうなんだーって皆さん話していて、私もかなり心配しました。仕方ないことなのかもしれませんが、窓のあるバスにして乗客が換気できる、グループごとに席を空けるなど、工夫して欲しかったです。 ちょっと心配の中での参加となりました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Thank you very much for participating in the LIMON tour. During the operation, the bus maintained outside air mode to ensure constant air circulation inside, and we also made sure that guests did not share seats with others. However, given the circumstances of the COVID-19 pandemic, I understand there may have been many concerns. We will reflect your feedback in our future products and plans to improve our services. We sincerely look forward to your next participation.この度はLIMONツアーにご参加いただき誠に有難うございました。 運行時は外気モードで車内の空気も常に入れ替わり、バスも他のお客様と相席にならないようしておりますが、 コロナ禍でのツアーですので、ご心配な点は多々あったかと思います。 皆様からのご意見を今後の商品・企画に反映させ、より良いサービス向上に活かして参ります。 またのご参加を心よりお待ちしております。