Sparkling Kawasaki Factory Night Cruise from Yokohama

What to expect

At night the factories of Kawasaki transform into glowing pieces of art, with gleaming steel and mists of steam combining with changing lights and more to create a unique romantic scene from industry.

Discover the hit new craze of Japan, a 90 minute cruise that takes you drifting past factories of twisting pipes and towering castles of steel. Sparkling in the dark, reflecting dramatically on the night sea, these normally hectic hives of industry transform into dramatic man made art installations. The glow of lights, spouting flames, spreading steam, and mazes of ladders transform into unearthly structures that seem to be suspended in the air, and the scenery is surprisingly romantic. Hop on board tonight for a modern Japanese twist on a romantic night cruise.

Reviews

4.80
152 reviews
5127
422
31
21
11
The worst.
Posted Date: 2023/10/26
abc
The ride on the boat and the voice of the announcements were both unpleasant. The night view was also not that great. It would be better to request a service that uses a more decent boat.船の乗り心地、アナウンスの声ともに不快でした。夜景も大した事ありません。
もう少しまともな船を使用しているところにお願いした方がいいです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear abc,

Thank you for boarding with us last year. We are sorry to hear that you did not enjoy your experience. If you have the opportunity, we would appreciate your consideration of other courses for your next trip.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
abc様

昨年のご乗船ありがとうございました。
お楽しみいただけませんでしたとの事、残念でした。
また機会がございましたら他のコースへのご乗船のご検討をどうぞ宜しくお願い致します。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
It's cold, and compared to the scenery seen from the highway, it falls quite short.
Posted Date: 2023/03/08
マツケン
I boarded at 7 PM on March 7, but it was quite cold. The indoor seating had heating, but since I wanted to enjoy the view from the window, I endured the cold outside.

The factory cluster viewed from the ship was indeed lovely, but the Nitori Goodman warehouse has been built, significantly obstructing the view from the ship.

I participated thinking I could see the night view from the ship, similar to what I saw from the highway, but if I rate the view from the highway as 100 points, the view from t…
I boarded at 7 PM on March 7, but it was quite cold. The indoor seating had heating, but since I wanted to enjoy the view from the window, I endured the cold outside.

The factory cluster viewed from the ship was indeed lovely, but the Nitori Goodman warehouse has been built, significantly obstructing the view from the ship.

I participated thinking I could see the night view from the ship, similar to what I saw from the highway, but if I rate the view from the highway as 100 points, the view from the ship was only 10 points.

The captain and the staff from the shipping company were all very nice people.

The night view of Minato Mirai is very beautiful. If you're looking to experience something out of the ordinary without expecting much from the factory night view, it's affordable and definitely worth it.
3月7日に19時から乗りましたが
かなり寒いです。
室内席は暖房きいてましたが窓から
観てもなので外で頑張りました。

確かに船から観た工場群は
素敵ですがニトリの倉庫グッドマンが
建ってしまいかなり船からの景観を
阻害しています。

高速道路から観た夜景を船から
観られると思い参加しましたが
高速道路からを100点とすると
船から観たは10点の夜景でした。

船長さんや船会社の方々は
皆さん大変良い人でした。

みなとみらいの夜景は大変綺麗です。
工場群の夜景に期待しないで
非日常感を体験したい方は安いし是非。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Matsuken,

Thank you for boarding our cruise in early March. It seems that your experience of the factory night view cruise was a bit disappointing, but I'm glad to hear that you enjoyed the unobstructed night view of Minato Mirai from the ship. Thank you for joining us despite the cold weather. We hope you will consider joining us again for other courses in the future.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
マツケン様

3月初旬のご乗船ありがとうございました。
マツケン様には少し残念な工場夜景クルーズになってしまったようですが、船から、遮るものがないみなとみらいの夜景はお楽しみいただけたようで良かったです。
寒い中、ご乗船いただきましてありがとうございました。
是非また他のコースへのご乗船のご検討もどうぞ宜しくお願い致します。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
I was satisfied with the long-awaited factory night view.
Posted Date: 2023/07/12
今でしょ
In the scorching heat, the sea breeze provided a pleasant and magical moment. Wearing a life jacket, we traveled at varying speeds, stopping at points of interest to take photos, allowing us to capture images at a leisurely pace.
I found the air conditioning in the waiting room to be weak and wished for adjustments to match the outside temperature. I thought it would have been nice if there were cruises to Honmoku even on weekdays.
猛暑の中、海風が心地よく幻想的なひとときを過ごせた。ライフジャケットを装着し、緩急のスピードで走行し、見どころでは停船して撮影時間を設けてくれ、ゆっくり撮影できた。
待合室の冷房が弱く、外気に合わせた調整を望む。本牧まで行くクルーズが平日にもあると良かったと思う。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Customer,

Thank you for joining us on the factory night view cruise despite the heat.
This time, you boarded the Keihin Canal course in Kawasaki.
Previously, we also offered the Honmoku Negishi course once a week, but it is currently not in operation due to the construction of the new pier.
We hope that you will have the opportunity to enjoy the beautiful night view of Honmoku Negishi someday.
We sincerely look forward to your next boarding.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
All Staff
今でしょ様

この度はお暑い中、工場夜景クルーズにご乗船いただきましてありがとうございました。
今回ご乗船いただきましたのは、川崎の京浜運河コースでした。
以前は本牧根岸コースも週1度募集しておりましたが、現在新ふ頭を作っているため、そのコースは運航しておりません。
いつか機会ができましたら、本牧根岸のキレイな夜景もご覧いただきたいと願います。
是非また次回のご乗船も、スタッフ一同心よりお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
スタッフ一同
Machine translated from Japanese
The long-awaited factory night view cruise!
Posted Date: 2015/10/04
めいめい
As a factory enthusiast, I wanted to participate in the "Factory Night View Cruise" at least once, so I invited my husband to join me. We boarded the ship at the Oosanbashi Pier. At this time, I sat on the left side facing forward, but since the spots are visible on the right side, I recommend sitting on the right if you can.

While listening to the captain's relaxed talk, we first passed directly under the Rainbow Bridge. Seeing the bridge up close was incredibly impressive. After that, we approa…
As a factory enthusiast, I wanted to participate in the "Factory Night View Cruise" at least once, so I invited my husband to join me. We boarded the ship at the Oosanbashi Pier. At this time, I sat on the left side facing forward, but since the spots are visible on the right side, I recommend sitting on the right if you can.

While listening to the captain's relaxed talk, we first passed directly under the Rainbow Bridge. Seeing the bridge up close was incredibly impressive. After that, we approached a group of crane-like structures lined up along the coast. Experiencing the loading and unloading of huge containers from a large tanker was a rare and moving experience. Then, we finally arrived at the main oil refinery area. The beauty of the flames and the illuminated factories was so captivating that I could have stared at them forever.

The boat itself had both "normal cruising" and "wild cruising" options, and I enjoyed the pleasant speed. It started to drizzle a little along the way, but it wasn't bothersome.

If I had to wish for something, I would have liked to get a bit closer to the factories, but I heard that getting too close can lead to trouble, so I think they were entertaining us just at the edge of that limit. Next time, I would like to participate in the Keihin Canal course!
工場マニアとして一度は参加してみたかった「工場夜景クルーズ」に旦那を誘って参加してきました。
集合場所の大さん橋ふ頭ビルから乗船。この時、進行方向左側に座ったのですが、各スポットは右側に見えてくるので、座るなら右側のほうがおススメです。
船長さんのユルイ感じのトークを聞きながら、まず通過したのがレインボーブリッジの真下。間近に見る橋は大迫力でした。その後、沿岸沿いに並んで立つキリンのようなクレーン群に接近。大型タンカーから巨大コンテナを積み下ろしする所を見るという経験は貴重で感動しきり。そして、いよ…
工場マニアとして一度は参加してみたかった「工場夜景クルーズ」に旦那を誘って参加してきました。
集合場所の大さん橋ふ頭ビルから乗船。この時、進行方向左側に座ったのですが、各スポットは右側に見えてくるので、座るなら右側のほうがおススメです。
船長さんのユルイ感じのトークを聞きながら、まず通過したのがレインボーブリッジの真下。間近に見る橋は大迫力でした。その後、沿岸沿いに並んで立つキリンのようなクレーン群に接近。大型タンカーから巨大コンテナを積み下ろしする所を見るという経験は貴重で感動しきり。そして、いよいよメインの石油工場地帯へ。燃え上がる炎とライトアップされた工場の美しさは、いつまでも眺めていられるほど魅力的でした。
ボート自体も「通常走行」と「ワイルド走行」というのがあり、ほど良くスピードが感じられて気持ちよかったです。途中から小雨が降ってきましたが、気にならない程度でした。
欲を言えば、もっと工場に近寄って欲しいところでしたが、あまり近づくと怒られるそうなので、そのギリギリのところで私たち参加者を楽しませてくださっていたのだと思います。
次回は京浜運河コースに参加してみたいです♪
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Meimei,

Thank you for boarding the "Factory Night View Part 2: Honmoku and Negishi Course" and for sharing your beautiful photos and comments.

I hope you enjoyed the 90-minute cruise, which goes by in a flash, and I’m glad to hear that you had a great time. We look forward to welcoming you on the "Factory Night View Exploration Tour by Ferry" (Keihin Canal Course) next time. You will be able to enjoy a different view from Part 2.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
めいめい様

この度は【工場夜景第2弾 本牧・根岸コース】へご乗船頂き、またコメント付きの綺麗な写真とご投稿をありがとうございました。

90分コースでご満足頂ける、あっという間のクルージングであったかと思いますが、お楽しみ頂けましたようで嬉しく思います。
是非、ぜひ今度は【交通船で行く 工場夜景探検ツアー】(京浜運河コースのご乗船をお待ち致しております。
第2弾とはまた違った景色をお楽しみ頂けます。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
You can also enjoy the captain's talk.
Posted Date: 2017/01/13
なべきち
I had wanted to try this activity for a long time, and finally, I got to board the boat for the first time. The boat wasn't very large, but it was incredibly fast. However, it can get quite cold, so I recommend staying inside the boat until you enter the canal. The captain's commentary was lively, and I thoroughly enjoyed the views of Kawasaki's Mont Saint-Michel, Howl's Moving Castle, and the night scenery of Minato Mirai 21 from the sea. This is definitely a recommended activity!以前から試してみたいアクティビティーでしたが念願かなって初乗船です。
あまり大きくない船でしたがスピード抜群、ただしけっこう寒いので運河の中に入るまでは船内でいるのがおすすめです。
船長さんのトークも軽快で川崎のモンサンミッシェルやハウルの城などや海からながめるミナトミライ21の夜景など存分に楽しむことができるおすすめのアクティビティーです。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Nabekichi,

Thank you for joining our first factory night view cruise of the new year and for sharing memorable photos.

We are delighted to hear that you enjoyed your first experience on the 90-minute factory night view cruise, which has a mystical and fantastical atmosphere! We provide blankets for your comfort, and you can warm up in the cabin if it gets cold.

We look forward to welcoming you on board again next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
なべきち様

新年初出航の工場夜景クルーズのご乗船と、記念に残る写真付きのご投稿ありがとうございます。

どこか神秘的で幻想的な雰囲気のある、90分コース工場夜景クルーズの初乗船をお楽しみいただけたご様子嬉しいです!
ひざ掛けをお貸ししておりますが、寒い時は船室で暖をとる等していただけます。

是非また次回のご乗船をお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
A completely different face from the daytime! Romantic factory night view exploration cruise from Yokohama.
Posted Date: 2017/02/13
けーちんパパ
It seemed like a cruise in the snow due to the weather. It was really cold outside the ship, but the factory's piping and lighting were so fantastical that it felt like a movie set, reminiscent of Mont Saint-Michel. The captain's warm and comforting narration was also delightful. It might be a good idea to include this as a social studies field trip for elementary school students. Next time, it will be the "oden cruise."雪の中のクルーズとなってしまいそうな天気。船外は本当に寒かったのですが、幻想的でもしかしたら映画のセットかと思える工場の配管や照明が非現実的でモンサンミシェルでした。また、船長の案内もあったかい口調でほっこりしました。小学生のうちに社会科見学として載せておくのが良いかもしれません。次は、「おでんクルーズ」だな。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Keichin Papa,

Thank you for joining our factory night view cruise by ferry. We noticed that quite a few guests stayed on the deck despite the cold. The interior of the boat is heated, so we hope you can take a moment to warm up inside.

We appreciate your consideration of the oden cruise as well. Since it is a limited-time course, please consider it soon.

We all look forward to your next visit.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
けーちんパパ様

【交通船で行く工場夜景クルーズ】のご乗船ありがとうございました。
寒くてもデッキにずっといらっしゃる方が結構いらっしゃいます。 船内は暖房がついておりますので、たまには暖をとっていただけましたら幸いです。
【おでんクルーズ】もご検討いただけますとの事、期間限定コースですので是非お早目にご検討ください。

次回のご乗船をスタッフ一同心よりお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
Recommended for summer!
Posted Date: 2017/03/25
ベリー
It was very beautiful!
I think it gets really cold from November to March!
I believe what you can see changes somewhat depending on the day.
とってもきれいでした!
11月から3月はすごく寒いと思います!
日によって見られるものが多少変わると思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Berry,

Thank you for boarding the factory night view cruise. We are also delighted to see your impressive photos! While you can certainly enjoy the cruise during pleasant weather, please note that the air is clearer during colder seasons, so we recommend dressing warmly.

Our boat is equipped with heating and cooling facilities, allowing you to move between the interior and the deck according to the weather on the day of your visit.

We look forward to welcoming you on board again next time.

Ke…
Dear Berry,

Thank you for boarding the factory night view cruise. We are also delighted to see your impressive photos! While you can certainly enjoy the cruise during pleasant weather, please note that the air is clearer during colder seasons, so we recommend dressing warmly.

Our boat is equipped with heating and cooling facilities, allowing you to move between the interior and the deck according to the weather on the day of your visit.

We look forward to welcoming you on board again next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
ベリー様
工場夜景クルーズのご乗船ありがとうございました。
迫力ある写真付きのご投稿も、嬉しく思います!
気候の良い時期はもちろんお楽しみいただけますが、寒い時期は空気がより澄んでいるので防寒をしっかりしていただけますと宜しいかと思います。
冷暖房トイレ完備ですので、当日の気候に応じて船内とデッキを行き来して頂けます。
是非次回のご乗船もお待ち致しております。
京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
The night cruise was magical after the rain.
Posted Date: 2017/05/15
ままちぃ
The interior was narrower than I expected. It was nice to be able to go up to the bow. It might be difficult for those who get seasick because it sways when it picks up speed.思っていたより船内が狭かった。船首まで出られたのは良かった。スピードが出ると揺れるから酔う人には難しいかも。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Mamachii,

Thank you for boarding the factory night view cruise.

The transportation boat is agile and offers a sense of speed, so while cruising, you may find that the swaying is not too bothersome if you step out onto the deck to enjoy the scenery. It might also be a good idea to prepare some motion sickness medication in advance, depending on your condition.

The photo-taking time will be enjoyable as we can get very close to the factories.

We look forward to your next boarding.

Keihin Ferry B…
Dear Mamachii,

Thank you for boarding the factory night view cruise.

The transportation boat is agile and offers a sense of speed, so while cruising, you may find that the swaying is not too bothersome if you step out onto the deck to enjoy the scenery. It might also be a good idea to prepare some motion sickness medication in advance, depending on your condition.

The photo-taking time will be enjoyable as we can get very close to the factories.

We look forward to your next boarding.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
All staff
ままちぃ様
工場夜景クルーズのご乗船ありがとうございました。
【交通船】は小回りがきき、スピード感がある船の為、走行中はデッキに出て景色をご覧になると揺れはそれ程気にならないかと思われます。
体調に合わせて、事前に酔い止め等のお手配をしていただくのも宜しいかもしれませんね。
写真撮影時間は、工場のすぐ近くまで行けるのでよりお楽しみいただけると思います。
是非また次回のご乗船をお待ち致しております。
京浜フェリーボート株式会社
スタッフ一同
Machine translated from Japanese
First factory night view tour
Posted Date: 2019/01/21
Hiromi
I participated in a factory night view tour for the first time. Before the tour, the meeting place and time were changed, but I received very polite communication about it.

As for the tour, the female guide's explanations were very skillful, and I could feel her love for the local area. The next day, I saw the same scenery during the day, and thanks to that, I was able to understand the factory better!
初めて、工場夜景ツアーに参加しました。参加前に集合場所と時間が変更になりましたが、とても丁寧な連絡を頂きました。
ツアーですが、案内役の女性の説明がとても上手で、地元愛が感じられました。翌日は昼間に同じ景色を見ましたが、お陰様で工場を理解しやすかったです!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Hiromi,

I apologize for the delayed response. Thank you for joining us on the factory night view cruise.

I sincerely apologize for the sudden changes that occurred on the day of your boarding. It sounds like it was enjoyable to compare the views from both the ship and the land, during both day and night! Thank you for sharing the beautiful night view images of Minato Mirai and for your high praise in your review. We all look forward to welcoming you on board again next time!

Keihin Ferry Boat …
Dear Hiromi,

I apologize for the delayed response. Thank you for joining us on the factory night view cruise.

I sincerely apologize for the sudden changes that occurred on the day of your boarding. It sounds like it was enjoyable to compare the views from both the ship and the land, during both day and night! Thank you for sharing the beautiful night view images of Minato Mirai and for your high praise in your review. We all look forward to welcoming you on board again next time!

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
All Staff
Hiromi 様

回答が遅くなりまして申し訳ございません。
この度は、工場夜景クルーズのご乗船ありがとうございました。

当日は、ご乗船にあたり急きょ変更が発生し、大変申し訳ございませんでした。
船からと、陸から、昼と夜の風景両方をご覧になられたとのこと、比較してみるのも楽しそうですね!
みなとみらいのキレイな夜景の画像と、高い評価でのご投稿もありがとうございます。
是非また次回のご乗船も、スタッフ一同心よりお待ち申し上げます!

京浜フェリーボート株式会社
スタッフ一同
Machine translated from Japanese
It's cold even on summer nights.
Posted Date: 2019/08/24
M I g
I participated at the end of July. The captain was friendly and even let us move to the bow of the boat, which was great. Since we were exposed to the wind the whole time, it felt quite cold by the time we returned, even in the middle of summer.7月末に参加。船長さんもフレンドリーで船首へ移動させてくれたり最高でした。風を浴びっぱなしなので真夏でも帰る頃には寒いくらいでした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear MIg,

Thank you for joining the Keihin Canal Factory Night View Cruise.

Depending on the conditions of the day, during the few minutes of stop for the photo opportunity, we may be able to guide you to the bow of the boat while you are wearing your life jacket for safety.

I'm glad you were able to experience a bit of excitement in the enchanting atmosphere! Since you will be exposed to the sea breeze for a while, it seems that even in midsummer, a light jacket may sometimes be necessary. Thank…
Dear MIg,

Thank you for joining the Keihin Canal Factory Night View Cruise.

Depending on the conditions of the day, during the few minutes of stop for the photo opportunity, we may be able to guide you to the bow of the boat while you are wearing your life jacket for safety.

I'm glad you were able to experience a bit of excitement in the enchanting atmosphere! Since you will be exposed to the sea breeze for a while, it seems that even in midsummer, a light jacket may sometimes be necessary. Thank you for the heads-up.

We look forward to welcoming you aboard again next time.

We apologize for the delay in our response.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
MIg 様

【京浜運河 工場夜景クルーズ】にご乗船いただきましてありがとうございました。
当日の状況により、撮影タイムの数分の停泊時にはライフジャケットを装着いただいたまま、安全確保のうえ船首部分へご案内できる場合もございます。
幻想的な雰囲気の中ちょっとドキドキ感もご体験できて良かったです!
潮風をしばらく浴びることになりますので、真夏でも薄い上着が必要な時もあるようですね。 お知らせいただきありがとうございます。
次回のご乗船もお待ち致しております。
回答が大変遅くなりまして申し訳ございませんでした。

京浜…
MIg 様

【京浜運河 工場夜景クルーズ】にご乗船いただきましてありがとうございました。
当日の状況により、撮影タイムの数分の停泊時にはライフジャケットを装着いただいたまま、安全確保のうえ船首部分へご案内できる場合もございます。
幻想的な雰囲気の中ちょっとドキドキ感もご体験できて良かったです!
潮風をしばらく浴びることになりますので、真夏でも薄い上着が必要な時もあるようですね。 お知らせいただきありがとうございます。
次回のご乗船もお待ち致しております。
回答が大変遅くなりまして申し訳ございませんでした。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
I never knew there was such a way to enjoy it! It was a new discovery.
Posted Date: 2021/05/04
Takaro
I discovered this site while looking for a way to refresh myself nearby and decided to participate. I was impressed by the industrial area from the opposite shore that I can't see in my daily life, as well as Yokohama! The captain's friendly guidance was enjoyable, and since I was tired from remote work, I felt very refreshed! Thank you very much.
Next time, I plan to join a different course.
I participated in May, and I think it's best to have a light jacket since it gets a bit chilly at nigh…
I discovered this site while looking for a way to refresh myself nearby and decided to participate. I was impressed by the industrial area from the opposite shore that I can't see in my daily life, as well as Yokohama! The captain's friendly guidance was enjoyable, and since I was tired from remote work, I felt very refreshed! Thank you very much.
Next time, I plan to join a different course.
I participated in May, and I think it's best to have a light jacket since it gets a bit chilly at night.
近場で気分転換が出来る事はないかと探している時にこのサイトを発見し参加してみました。日常では見る事が出来ない対岸からの工業地帯と横浜に感動しました!船長さんのアッホームなガイドも楽しく、リモートワークに疲れていたのでとてもリフレッシュ出来ました!ありがとうございました。
次回は違うコースにも参加しようと思います。
5月に参加したのですが夜は少し冷えるので一枚羽織る上着があるとベストだと思います。
Machine translated from Japanese
I appreciate the service of Captain of the Santa Barbara.
Posted Date: 2021/05/05
まゆみ
I'm glad I was able to participate in the special course with the captain's experienced guidance and a longer cruise than planned. However, I felt it was a bit crowded, and given the ongoing pandemic, it was challenging to maintain distance from others while taking photos.船長さんの経験豊富なガイドと予定より長いクルーズでスペシャルコースとなり、参加できてよかったです ただ思っていたよりお客さんが多くコロナ禍でもあるので写真を撮りながらも人との距離がとり辛いなと感じました
Machine translated from Japanese
It was great!
Posted Date: 2021/05/09
younger
Fun captain! Kind staff!
They stopped at the points of interest, and it was a very pleasant cruise!
楽しい船長さん!優しいスタッフ!
ポイント地点では止まってもらえたり、とても心地よいクルーズでした!
Machine translated from Japanese
Factory Night View Cruise
Posted Date: 2021/11/04
ドルフィン
It was my first time seeing the factory night view, and it was very beautiful. The captain's explanations were easy to understand and enjoyable. Next time, I would like to go on the Haneda Airport cruise.工場夜景初めてでしたがとても綺麗でした、船長さんの説明は分かりやすく楽しかったです。次回は羽田空港クルーズに行きたいなと思っています。
Machine translated from Japanese
It was wonderful!
Posted Date: 2022/06/04
sleepygoat
It was a situation where the number of participants might not have been met, but when I emailed to say that I absolutely wanted to participate on this day, they decided to go ahead with the tour even with the low number of participants! I was so moved!
I love futuristic landscapes like those in the movie "Blade Runner," so every view was wonderful.
In the inorganic atmosphere without humans, the factory and machines moving steadily felt almost alive, and it warmed my heart. I heard that it ope…
It was a situation where the number of participants might not have been met, but when I emailed to say that I absolutely wanted to participate on this day, they decided to go ahead with the tour even with the low number of participants! I was so moved!
I love futuristic landscapes like those in the movie "Blade Runner," so every view was wonderful.
In the inorganic atmosphere without humans, the factory and machines moving steadily felt almost alive, and it warmed my heart. I heard that it operates mostly unmanned.
The captain chooses the best spots to stop, allowing us to fully enjoy the experience. Looking up from so close was incredibly cool.
It's safe, but the boat ride is quite wild, so be careful not to lose your hat. When I got off, my hair was a mess (laughs).
催行人数に満たないかもしれない状況でしたが、絶対に見たいのにこの日しか参加できない旨をメールしたところ、人数に足りない段階で催行を決めてくださいました! 感激です!
映画『ブレードランナー』のような近未来的な景色が大好きなので、すべての景色がステキでした。
人間のいない無機的な雰囲気のなか、坦々と動き続けている工場、機械たちが生き物みたいで、胸が熱くなりました。ほとんど無人で操業しているそうです。
船長さんが、最高のスポットを選んでで止めてくれるので、じっくり楽しめました。すぐ近くから見上げると、もの…
催行人数に満たないかもしれない状況でしたが、絶対に見たいのにこの日しか参加できない旨をメールしたところ、人数に足りない段階で催行を決めてくださいました! 感激です!
映画『ブレードランナー』のような近未来的な景色が大好きなので、すべての景色がステキでした。
人間のいない無機的な雰囲気のなか、坦々と動き続けている工場、機械たちが生き物みたいで、胸が熱くなりました。ほとんど無人で操業しているそうです。
船長さんが、最高のスポットを選んでで止めてくれるので、じっくり楽しめました。すぐ近くから見上げると、ものすごくカッコいいです。
安全ですが、かなりワイルドな舟行きなので、帽子など飛ばないよう注意です。降りたときは、髪が爆発してました(笑)

Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear sleepygoat,

Thank you for boarding the Keihin Ferry Boat's factory night view cruise. We are delighted to hear your comments that make us feel excited about your enjoyment. We look forward to your consideration for your next boarding.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division
sleepygoat様
この度は、京浜フェリーボートの工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございます。
お楽しみいただけましたご様子をこちらがウキウキするようなコメントご投稿嬉しく思います。
是非また次回ご乗船のご検討をどうぞ宜しくお願いいたします。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部
Machine translated from Japanese
Impressions
Posted Date: 2022/08/13
ekr
The smells and sounds can't be captured in photos, so I'm glad I participated. I wanted to know if there are differences between weekdays and weekends.匂いや音は写真ではわからないので参加してよかった。平日と週末では違いがあるのか、ないのかというようなことを知りたかった。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Ekr,

Thank you for joining us on the Keihin Ferry Boat's factory night view cruise. It seems that we operate consistently on both weekdays and weekends. We hope you enjoyed the mysterious atmosphere at the shooting spots, where it felt like you had stepped into another world. We look forward to welcoming you aboard again next time!

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
ekr様

この度は、京浜フェリーボートの工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございました。
基本的には平日も週末も変わりなく稼動されているようです。
撮影スポット等では、周り全体が別世界に紛れ込んだかのような、不思議な空間をお楽しみいただけましたでしょうか。
是非また次回のご乗船もお待ち致しております!

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
The captain is interesting.
Posted Date: 2022/09/01
あおぞら
The tour was initially canceled due to bad weather, so I rebooked. Since it was drizzling, they lent us raincoats. We had to wait because a couple arrived late, even though everyone else checked in early. Despite being late and causing the departure to be delayed, the couple participated without any apology. If they had shown some common courtesy and apologized, I might have enjoyed it more. The tour itself was well-explained, and the captain shared personal stories, stopping along the way to le… The tour was initially canceled due to bad weather, so I rebooked. Since it was drizzling, they lent us raincoats. We had to wait because a couple arrived late, even though everyone else checked in early. Despite being late and causing the departure to be delayed, the couple participated without any apology. If they had shown some common courtesy and apologized, I might have enjoyed it more. The tour itself was well-explained, and the captain shared personal stories, stopping along the way to let us take photos. I think it would have been fantastic if it hadn't been raining. Ultimately, the delayed departure made us return late, which changed our plans afterward, and that was disappointing. I hope to go again when the weather is nice and there are no latecomers. 一度天候不順で欠航になり、再度申込みました。雨がしとしと降る中なので、カッパは貸してもらえました。一組の夫婦が遅れて来たため、皆さん早くにチェックインしたのに待たされました。出港が遅れる程遅刻なのに、遅れて来た夫婦は何の謝りもなく平気で参加しました。常識のある人で一言謝罪があったらもっと楽しめたかもしれません。ツアー自体は説明が詳しく、船長さん自身の話もあり途中で止まって写真を撮らせてくれたり、雨が降っていなかったら最高だったと思います。結局、出港が遅れたせいで帰りが遅くなりその後ので予定が変わ… 一度天候不順で欠航になり、再度申込みました。雨がしとしと降る中なので、カッパは貸してもらえました。一組の夫婦が遅れて来たため、皆さん早くにチェックインしたのに待たされました。出港が遅れる程遅刻なのに、遅れて来た夫婦は何の謝りもなく平気で参加しました。常識のある人で一言謝罪があったらもっと楽しめたかもしれません。ツアー自体は説明が詳しく、船長さん自身の話もあり途中で止まって写真を撮らせてくれたり、雨が降っていなかったら最高だったと思います。結局、出港が遅れたせいで帰りが遅くなりその後ので予定が変わってしまい、それだけは残念でした。天候の良い時に、遅れる人がいないことを願いまた行ってみたいとは思います。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Aozora,

Thank you for joining our factory night view cruise. We apologize for the delay caused by some customers arriving late, which affected our return schedule.

Although it was a bit rainy that day, we hope you enjoyed the beautiful night views of the factories and Minato Mirai, as well as the entertaining talk from our famous captain. If there are available seats on a confirmed sailing day, we can accept reservations by phone until noon on the same day.

We sincerely hope you consider join…
Dear Aozora,

Thank you for joining our factory night view cruise. We apologize for the delay caused by some customers arriving late, which affected our return schedule.

Although it was a bit rainy that day, we hope you enjoyed the beautiful night views of the factories and Minato Mirai, as well as the entertaining talk from our famous captain. If there are available seats on a confirmed sailing day, we can accept reservations by phone until noon on the same day.

We sincerely hope you consider joining us again on a sunny day. All of our staff are looking forward to welcoming you aboard next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
あおぞら様

工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございました。
ご集合時間に遅れたお客様がいらっしゃりましたこと、またその分帰港がずれてしまいましたことを、お詫び致します。

この日は少し雨模様でしたが、工場や、みなとみらいのきれいな夜景と名物船長のトークをお楽しみいただけましたでしょうか。
催行が決まっている日で、お席に空きがある場合は、当日正午までお電話にて受付も可能です。
是非、今度は晴れの日にもご乗船のご検討をどうぞ宜しくお願い致します。
スタッフ一同次回のご乗船も、心よりお待ち致してお…
あおぞら様

工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございました。
ご集合時間に遅れたお客様がいらっしゃりましたこと、またその分帰港がずれてしまいましたことを、お詫び致します。

この日は少し雨模様でしたが、工場や、みなとみらいのきれいな夜景と名物船長のトークをお楽しみいただけましたでしょうか。
催行が決まっている日で、お席に空きがある場合は、当日正午までお電話にて受付も可能です。
是非、今度は晴れの日にもご乗船のご検討をどうぞ宜しくお願い致します。
スタッフ一同次回のご乗船も、心よりお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
I enjoyed the factory night view!
Posted Date: 2022/09/24
すいそう
The boat has a capacity of about 40 people and was fully booked. It's a bit of an older vessel.

It has both indoor and outdoor areas (with a roof in case of rain).

We set sail in heavy rain. The outdoor guests got completely soaked. While it can't be helped, I wish they could have done something a bit more about it.

The route goes through the Keihin Canal, around Kawasaki, and back to Yokohama. The driver provides commentary, which is quite interesting. The boat itself moves at a good speed, get…
The boat has a capacity of about 40 people and was fully booked. It's a bit of an older vessel.

It has both indoor and outdoor areas (with a roof in case of rain).

We set sail in heavy rain. The outdoor guests got completely soaked. While it can't be helped, I wish they could have done something a bit more about it.

The route goes through the Keihin Canal, around Kawasaki, and back to Yokohama. The driver provides commentary, which is quite interesting. The boat itself moves at a good speed, gets close to factories, and allows you to move to the front part of the boat, making for a very enjoyable experience! If the weather is nice, it's a great event to participate in, and I believe the experience is worth more than the price!
船の定員は40人くらいで満席でした。少し古い船です。
室内部分と屋外部分(雨天時は屋根あり)に分かれます。

大雨の中出港。屋外部分の客はびしょ濡れになりました。仕方ないですがもうちょっとなんとかして欲しかったです。

京浜運河を通って川崎の方を回って横浜に帰ってくるルート。
運転手さんが解説してくださりますが、この解説がなかなか面白いです。
船自体はかなりスピードを出して走ったり、工場に近寄ったり、途中で船の前方部に移動できたりと飽きない構成でとても楽しいです!
天気が良ければとても楽しめるイベントなので是非参加…
船の定員は40人くらいで満席でした。少し古い船です。
室内部分と屋外部分(雨天時は屋根あり)に分かれます。

大雨の中出港。屋外部分の客はびしょ濡れになりました。仕方ないですがもうちょっとなんとかして欲しかったです。

京浜運河を通って川崎の方を回って横浜に帰ってくるルート。
運転手さんが解説してくださりますが、この解説がなかなか面白いです。
船自体はかなりスピードを出して走ったり、工場に近寄ったり、途中で船の前方部に移動できたりと飽きない構成でとても楽しいです!
天気が良ければとても楽しめるイベントなので是非参加してみて下さい。体験価値も値段以上だと思います!
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Suisou,

Thank you for boarding our factory night view cruise. We apologize for the rain on the day of the cruise; we provided a simple roof on the deck and offered free raincoats, but we regret any discomfort caused to customers who got wet from the rain.

Safety is our top priority, and we strive to provide an enjoyable experience by utilizing the characteristics of our transportation boats, allowing customers to enjoy a sense of speed. We also aim to make your experience enjoyable with inter…
Dear Suisou,

Thank you for boarding our factory night view cruise. We apologize for the rain on the day of the cruise; we provided a simple roof on the deck and offered free raincoats, but we regret any discomfort caused to customers who got wet from the rain.

Safety is our top priority, and we strive to provide an enjoyable experience by utilizing the characteristics of our transportation boats, allowing customers to enjoy a sense of speed. We also aim to make your experience enjoyable with interesting and informative stories from our popular veteran captain.

We appreciate your kind review with beautiful images and high ratings. Our entire staff looks forward to welcoming you aboard again next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division
すいそう様

工場夜景クルーズにご乗船いただきましてありがとうございました。
当日は雨の中の出航となり、デッキには簡易の屋根をつけ、雨がっぱの無料お貸出しを致しておりましたが、差し込む雨に濡れてしまったお客様には申し訳なく思います。
安全を一番に、時には交通船の特徴を生かしお客様にスピード感をお楽しみいただいたり、面白い・為になると人気のあるベテラン名物船長のお話もお楽しみいただけますよう、努めております。
きれいな画像添付と高い評価にてご投稿いただきまして、感謝致します。
次回のご乗船もスタッフ一同、心よ…
すいそう様

工場夜景クルーズにご乗船いただきましてありがとうございました。
当日は雨の中の出航となり、デッキには簡易の屋根をつけ、雨がっぱの無料お貸出しを致しておりましたが、差し込む雨に濡れてしまったお客様には申し訳なく思います。
安全を一番に、時には交通船の特徴を生かしお客様にスピード感をお楽しみいただいたり、面白い・為になると人気のあるベテラン名物船長のお話もお楽しみいただけますよう、努めております。
きれいな画像添付と高い評価にてご投稿いただきまして、感謝致します。
次回のご乗船もスタッフ一同、心よりお待ちいたしております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部一同
Machine translated from Japanese
Under the light of the sixteenth night's moon...
Posted Date: 2022/11/05
ヒロコ
I participated with a friend. I thought it would be cold since it's October, but it was a pleasant cruise. We set sail while looking at the Gundam that wasn't stored away.

Feeling the sounds of fire blowing from the smokestack and the smell of heavy oil, the 90-minute cruise flew by while listening to the captain's interesting commentary. It was a unique experience to feel the width of the Keihin Canal and the height of the Bay Bridge, which is hard to experience otherwise.

The weekday night cru…
I participated with a friend. I thought it would be cold since it's October, but it was a pleasant cruise. We set sail while looking at the Gundam that wasn't stored away.

Feeling the sounds of fire blowing from the smokestack and the smell of heavy oil, the 90-minute cruise flew by while listening to the captain's interesting commentary. It was a unique experience to feel the width of the Keihin Canal and the height of the Bay Bridge, which is hard to experience otherwise.

The weekday night cruise had many lights from the offices in Minato Mirai, and the view of Minato Mirai while returning to port was breathtaking. Under the light of the crescent moon, it was a wonderful cruise. Thank you very much.
友人と二人で参加させて頂きました。10月に入ってもう寒いかと思いましたが、気持ちの良いクルーズでした。格納されていないガンダムを横に見ながら、出航。
煙突から吹く火の音や重油の匂いの臨場感を感じつつ、船長さんの面白い解説を聞きながら、90分のクルーズはあっという間でした。
京浜運河の広さやベイブリッジの高さなど、なかなか体感できない経験でした。平日夜のクルーズはみなとみらいのオフィスの灯りも多く、帰港中のみなとみらいの景色は圧巻。十六夜の月あかりの下、素敵なクルーズでした。ありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Hiroko,

Thank you for joining our factory night view cruise. The thrill at departure, the refreshing feeling during the navigation, the enchanting atmosphere of the factory night view, and the breathtaking night scenery of Minato Mirai that concludes the experience are unique highlights of this course. The beautiful images you shared will surely be etched in your memory! We have many repeat customers, and we sincerely look forward to welcoming you aboard again next time.

Keihin Ferry Boat Co.…
Dear Hiroko,

Thank you for joining our factory night view cruise. The thrill at departure, the refreshing feeling during the navigation, the enchanting atmosphere of the factory night view, and the breathtaking night scenery of Minato Mirai that concludes the experience are unique highlights of this course. The beautiful images you shared will surely be etched in your memory! We have many repeat customers, and we sincerely look forward to welcoming you aboard again next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
ヒロコ様

工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございました。
出航時のドキドキ感や、操行中の爽快感、工場夜景の幻想的な空間で過ごすひととき、そしてフィナーレを飾るみなとみらいの感動の夜景は、このコースならではのお楽しみです。ご投稿いただいたきれいな画像は、目に焼き付いていることでしょう!
リピーター様もたくさんいらっしゃいます。 是非また次回のご乗船もスタッフ一同心よりお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese
Night view cruise of the Keihin Industrial Zone
Posted Date: 2022/11/25
yukirin
The captain's guide was filled with knowledge and humor, which was fantastic. The night view from the boat was even more beautiful than I imagined, and it was truly moving! It was a wonderful cruising experience that makes you want to ride again and again.船長さんのガイドは知識とユーモアが溢れてて最高でした。
船上からの夜景が想像以上にキレイで感動!
何度でも乗りたくなるステキなクルージングでした。
Machine translated from Japanese
Reply from the operator
Dear Yukirin,

Thank you for boarding our factory night view cruise. There are many breathtaking night views, but I believe the experience from cruising offers a unique kind of emotion! Thank you also for the beautiful images and high rating. We look forward to welcoming you on board again next time.

Keihin Ferry Boat Co., Ltd.
Tour Boat Division: All Staff
yukirin様

工場夜景クルーズにご乗船いただきまして、ありがとうございました。
感動する夜景は多々ありますが、クルージングでの夜景もまたひと味違った感動があったと思います!
きれいな画像と高い評価もありがとうございました。
是非また次回のご乗船もお待ち致しております。

京浜フェリーボート株式会社
観光船事業部:スタッフ一同
Machine translated from Japanese

Explore more